作者Nicolas01 (Nicolas)
看板NIHONGO
标题[翻译] 风象星座-双子座运势 (7/17)
时间Thu Jul 16 01:42:01 2009
MSN JAPAN 双子座 07月17日 星期五 运势
全体运(★★★☆☆):只要适度的休息的话,做什麽事都能集中精神。
适度な息抜きさえできれば何事も集中できるかも。
爱情运(★★★☆☆):对以前恋人的想念,要乾脆的斩断情丝。
昔の恋人への思いは、キッパリ断ち切らなければダメ。
金钱运(★★★★☆):尽量把检查每日的收支,当作是一日的结束。
毎日の収支を、一日の终わりにチェックするようにして。
事业运(★★★★★):见微知着?不要省掉你的努力,是最好、最重要的时候。
一时が万事。気を抜かず顽张ることが何より大切なとき。
http://fortune.jp.msn.com/west/horoscoperesult.aspx?sign1=gemini&offset=1
=========
如有误译请指正。
PS:本日的事业运不太会翻译,烦请板上的日文达人帮忙指正,感谢您。
=========
--
Seth: I was there in the stairwell... when you cried for your patient. And I
touched you. Why are you doing this? Because I'm in love with you.
Quoted from: City of Angels
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.0.240
1F:推 linlin:见微知"着" 这句话翻的非常的贴切 佩服佩服 07/16 08:53
2F:推 sssn1:一"事"が万事 原文错了? 07/16 10:05
3F:推 linlin:虽然一事が万事才是正确的 可是现在一时が万事也很多人用 07/16 10:12
4F:→ sssn1:是没错 甚至估起来还更多... 不过我还是不能忍受积非成是 07/16 10:24
※ 编辑: Nicolas01 来自: 61.227.8.161 (07/16 14:25)