作者mitsukuni ( )
看板NIHONGO
标题[翻译] 形容词加だけだと
时间Tue Jul 14 21:09:30 2009
问题: 优しいだけだと
这是歌词,上下文大概是这样。
あなた好みじゃない 仕方なくなのね 二人を邪魔する あの子
优しいだけだと 马鹿を见るわ 私が切ってあげる
有问题的只有那句@@
试译:
上网查了一下
觉得我应该是 だけ + と ~现在式
不过正苦恼於翻译的朋友觉得好像不是
因为这样没办法接翻下一句
请这位乡民们帮忙一下罗:目
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.113.43
1F:推 cloud7515:只有***的话 ***就是那形容词 07/14 21:24
2F:→ mitsukuni:@@? 什麽意思? 07/14 21:26
3F:→ mitsukuni:哦 朋友看懂了!! 所以だと的意思是只有...的话? 07/14 21:46
4F:推 sssn1:就是 优しいだけだ と是启下 配後面动词用的 07/14 21:52
5F:推 sssn1:我误会了 这里的と是if 如果只是体贴的话 是会吃亏的 07/14 21:58
6F:推 e150275:我觉得是"~と(いけない)省略... @_@ 07/14 23:44