作者wanchanchan (相叶ちゃんかわいすぎる)
看板NIHONGO
标题[语汇] たりうる 和 ありうる
时间Tue Jul 14 17:18:53 2009
大家好!
我想询问 たりうる 和 ありうる的关系
两个的中文分别翻成"足以称为"和"有可能"
但在使用上我的感觉是一样
一开始我以为是音便
但查了一下たり是从助动词たる来的
像是"教师たる者"
是"~である" 的意思
而且课堂上也被老师指正不是音便
所以这两个意思是一样还是不一样呢?
还是指是一个是古文用法和现代用法呢?
单拿出单字来怕会有误会
我补充一下原来的文章:
壁を次々と打ち破って进んでいく、それが一番の快感で、自分の収まるところだと信じ
ているならば、仕事だってもちろん「帰る」场所たりうる。
麻烦知道的人回答我了!谢谢^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.164.122.105
1F:推 Tinwhistle:这里的たり不是助动词,是动词たる(足る) 07/14 18:18
2F:→ Tinwhistle:たりうる和ありうる意思也不一样 07/14 18:18
3F:推 sssn1:完全不同吧 足る(足以)V2+うる(可能) 可能足以是/足以为 07/14 20:33
4F:→ sssn1:ある(有)V2+うる(可能) 有可能 下面那些又是另一回事了 07/14 20:34
※ 编辑: wanchanchan 来自: 114.164.122.105 (07/14 21:03)
5F:推 Tinwhistle:最後那段文章的たり确实是たる的变化 07/14 21:21
6F:推 Tinwhistle:你把うる拿掉就知道有什麽不一样了 07/14 21:23
7F:→ Tinwhistle:帰る场所がある/帰る场所である(たる) 07/14 21:24
那表示这里的たりうる和ありうる是一样的意思吗?
可以解释成~になれる或起こる可能性ある吗?
不好意思问题很多><
※ 编辑: wanchanchan 来自: 114.164.122.105 (07/14 22:03)
8F:推 Tinwhistle:两者不一样...可是意思有相近之处 07/14 22:06
9F:推 Tinwhistle:我觉得可以解释成~になれる 07/14 22:11
谢谢T大的回答^^
刚刚询问了日本朋友
这两个意思大概是差不多的,只是たりうる有古语的感觉
※ 编辑: wanchanchan 来自: 114.164.122.105 (07/15 10:50)