作者mmm333 (SATSUGAI)
看板NIHONGO
标题Re: [文法] ...は...が(??)あります
时间Tue Jul 14 15:01:28 2009
想再请问几句翻译的问题
下面这几句实在是自己力有未逮 翻不出来
如果我这系列的文章造成版面的混乱 那我会在明天之前删掉的
非常抱歉
Q1."我吃不下了"和"请再来一碗"的日文??
之前看末代武士的时候有硬背下来 可是现在要用的时候反而忘了 Orz
Q2."台湾人都是很热情的~"
热情用[情热な]可以吗??
感谢版众的前几篇指导
--
这颗球,
就像上了飞机的王又曾一样......
回不来罗~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.95.111
1F:推 htl:热心な? 07/14 15:15
2F:推 conifer:Q1:もう食べられないです。/もう结构です。/ 07/14 15:17
3F:→ conifer:それ以上は无理です。/もういいです。/以上为吃不下的类语 07/14 15:18
4F:推 conifer:还有もういっぱいです...差点忘了 07/14 15:24
5F:→ conifer:おかわりはいかがですか。为请问要不要再来一碗 07/14 15:25
6F:→ mmm333:原来coniferさん有在线上 刚原本想寄信请教你的 可是看你在 07/14 15:28
7F:→ mmm333:版上的ID没有发亮 以为你不在的说 07/14 15:29
8F:推 conifer:常に隠しています!って言いたいところなんですがww 07/14 15:31
9F:→ conifer:Q2:台湾人は亲切ですよ。或许比较好 07/14 15:33
10F:→ conifer:刚刚问过日本朋友,他说热心的话会不知道你是指什麽 07/14 15:33
11F:→ conifer:对话如下:”台湾人は热心だってだめ?””何について?” 07/14 15:34
12F:→ mmm333:对耶 我傻了 [亲切な]是这学期才教过的字 07/14 15:40
13F:推 suyijoe:日本老师曾说用亲切也不一定好,可以用具体作为的形容词 07/14 17:17
14F:→ suyijoe:不然什麽都是在亲切亲切的 07/14 17:18
15F:→ runnie:日文的热心跟中文不同,热心是说对於某件事情充满热情 07/14 17:43
16F:→ sssn1:情热 应该就可以了吧? 07/14 20:43