作者dcaesar (喔耶)
看板NIHONGO
标题Re: [读解] 句子看不太懂
时间Sun Jul 12 22:21:44 2009
※ 引述《romand (@皿@)》之铭言:
: 原文:Aさんの観察は日本人と西洋人の、身体の接蚀に対する感覚の
: 违いをある程度は説明してくれる。
: ^^^^^^^^^^^^^^
: 试翻:A先生的观察说明了日人与洋人对於身体接触程度的不同
: 我想问的是标注的那一小段
: をある程度 的"を"的动词是哪一个啊 是"説明する"吗
: 那受词是哪一个 是"违い"吗
: 那主语呢 是"ある程度"吗
: 不好意思 这句子真的看不太懂@@
先说在前头,我可能会解错,不要怪我....>_<
我会想翻成:A先生的观察,对於日人与洋人关於身体接触之感觉的差异
作了某种程度的说明
动词应该是"説明する"没错,或着说"説明してくれる"
受词是"日本人と西洋人の、身体の接蚀に対する感覚の违い"
或着简单一点就是"感覚の违い"
主语是"Aさんの観察"
不过我自己也有个疑问,就是"ある程度"是否是修饰"説明してくれる"的?
那麽"ある程度"的词性是?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.96.143
1F:推 romand:我之前学的都是を+动词 这句却是加名词 所以我看不大懂 07/12 22:25
2F:→ crowking:ある程度 = 某些程度 = 动词名词视同名词使用 07/12 22:27
3F:→ crowking:之後将は视同が使用 07/12 22:29
4F:→ crowking:ある日 ある人 ある问题 ある原因 。。。。很多 07/12 22:30
5F:→ dcaesar:感谢。我是知道ある程度是名词,但是後面要修饰动词不是应 07/12 23:07
6F:→ dcaesar:该用副词吗?中间又有一个は...真的不懂。如果是改成下面 07/12 23:08
7F:→ dcaesar:"ある程度の説明"这样我还好理解,但後面又要接动词.... 07/12 23:10
8F:推 romand:我用我的问题句估狗一下 有找到类似的句子 07/12 23:13
9F:→ romand:モノラルとステレオの违いをある程度详しく教えてください 07/12 23:14
10F:→ romand:难不成这有省略还是惯用句子吗 囧 07/12 23:14
11F:→ crowking:子句を子句 句子之中可独立发生动词 至於後面子句は 07/12 23:14
12F:→ crowking:用法类似が.但两者强调的点不同 07/12 23:15
13F:→ crowking:有时候看到非标准教科书 少了个助词 其实不用太意外 07/12 23:18
14F:推 romand:原来有这种用法 今天第一次听到 谢谢crow大 07/12 23:20
15F:推 crowking:文法书比较少写这种文法 你可以问老师子句接子句的用法 07/12 23:45
16F:→ crowking:其实也没有想像中那样复杂 07/12 23:46