作者songhome (songhome)
看板NIHONGO
标题[翻译] さゆり姫様-その1 Phantasm Brigade
时间Wed Jul 8 18:40:47 2009
最近完全被さゆり姫洗脑了啊XDD
http://www.silver--forest.com/brigade.htm
这次翻译的是第二首
会不会有その2我也不知道ˊˋ
错误应该不少 请指正 谢谢
==================================
崩れ落ちる 砂の楼阁
崩落的沙之塔
溶けて消えるは土の国
消逝的土之王国
闇が降りる东の空 あかく染まった
出现在东方天空的黑暗将其染红
风に揺られ はかなく消えてゆくは
在风中摇曳而幻灭的是
たった一つ残った灯火
仅仅残存的一烛灯火
あまねく世のわびしさだけ
整个世界只有寂寞
そっと残して
静静地残存下来
今すぐに解き放て 心を缚る锁を
现在将束缚内心的枷锁解放吧
今すぐに解き放て 心を缚る锁
现在将束缚内心的枷锁解放吧
古と変わらずに続く
依然和以前一样继续
美しき苍色で 染まりし天空
将天空染成美丽的蓝色
司るシキたち操り
掌管死期的人偶
隣り合う境界を 切り裂いて进め
将紧邻的边界打破前进吧
魂に形があるなら 今ここで満ちて桜になれ
如果灵魂能具现化的话 就在这里化为满目的樱花吧
あやかしの 本当の力 全て捧げるから
将那隐藏住的真正力量全部奉献出来吧
※1番くり返し
戦いが 高鸣る鼓动と みなぎる力加速してく
幻想郷 终わらせてしまえ あなたが望むなら
如果你希望战斗将高昂的悸动与激昂的力量加速
就趁幻想乡毁灭之前
※好吧 这两句其实看不懂XD"
ah 访れた春の始まりに 心乱されてる
啊~到访的春天让我心情烦躁
ah 封印の狭间が ゆがんで揺れている
啊~封印的裂缝正扭曲着
ah あなたには 死しても见えぬ幻のあの桜
啊~对你来说就算死也见不到的那朵梦幻的樱花
ah どれだけかかっても 正解见つけるから
啊~无论任何代价,我也要找出答案
(这句用翻译网站翻得...不知道正不正确)
====================================
死しても见えぬ幻のあの桜
话说这句...我以前在听的时候一直听成狮子怎样....
看来TALES系列中毒颇深XD"(狮子战吼)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.201.20
※ 编辑: songhome 来自: 118.169.201.20 (07/08 18:42)
※ 编辑: songhome 来自: 118.169.201.20 (07/08 18:44)
※ 编辑: songhome 来自: 118.169.201.20 (07/08 18:44)
※ 编辑: songhome 来自: 118.169.201.20 (07/08 18:45)
※ 编辑: songhome 来自: 118.169.201.20 (07/08 18:46)
※ 编辑: songhome 来自: 118.169.201.20 (07/08 18:46)