作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
标题[翻译] 新闻翻译...英翻日
时间Wed Jul 8 16:43:41 2009
: Russia, China to push global currency at G-8 meeting
ロシアと中国はG8サミットでグローバルな基轴通货を促进する
: ROME -- China, Russia and Brazil will use this week's G8 summit in Italy to
: push their view that the world needs to start seeking a new global reserve
: currency as an alternative to the dollar, officials said on Tuesday.
火曜日に中国、ロシア、ブラジルの当局筋は次のように述べた。
今周中イタリアで开催されたG8サミットで、「世界はそろそろ米ドルの代わりに
新たな基轴通货を探し始めるべきだ」という意见を公表する予定だ。
: As leaders of the Group of Eight rich nations and the major developing powers
: travelled to Italy for a three-day summit starting on Wednesday, it seemed
: unlikely the currency debate would get a specific mention in summit documents.
: Both G8 member Russia and emerging power Brazil — which like China and India
: is member of the “G5”, which joins the second day of the summit on Thursday
: — echoed China's calls for the currency debate to be taken up by world
: leaders.
水曜日から三日间にわたる会议のために、G8と主要新兴国の指导者たちがイタリア
にわざわざ足を运んだが、サミットの报告书は通货に関する议论には言及しないとの
见通しだ。G8メンバーのロシアと新兴国のブラジル【中国及びインドと同じくG5
のメンバーで、同组织は二日目木曜の会议に参入】は「通货に関する议论は问题视さ
れるべきだ」という中国の呼びかけに応じた。
: Top Kremlin economic aide Arkady Dvorkovich said the reserve currency debate
: “will not be discussed during G8”.
クレムリン首席経済补佐官Arkady Dvorkovichによると、「今回のG8サミットでは
通货问题について讨论する予定はない」という。
: “But China and Russia will state their stance that the global currency
: system needs smooth evolutionary development and this is connected with the
: creation of several regional reserve currencies, which may then become
: international,” he said.
「しかし、中国とロシアは世界の基轴通货制度の见直しと呼びかけ、それは各地域
の国际的准备通货の形成に関わっているからだ。」と、彼が述べた。
: Brazilian President Luiz Inacio “Lula” da Silva said he was keen to explore
: “the possibility of new trade relations not dependent on the dollar”.
ブラジルの大统领 Luiz Inacio Lula da Silva も、米ドルなしの贸易関系を筑く可能
性を捜し求めているといった。
: But G8 members Germany, France and Canada played down talk of the summit
: including a detailed currency discussion. A source at President Nicolas
: Sarkozy's office said the G8 was “generally not the forum ... for discussing
: currency exchange rates”.
だが、G8メンバーのドイツ、フランス、カナダは足并みをそろえてサミットから通货
の议论を远ざけようとしていた。仏大统领サルコジの侧近に言わせれば、「G8サミッ
トは基本的に为替レートに関するフォーラムではあるまい」という言い分だ。
: German Finance Minister Peer Steinbrueck said on Monday that the dollar was
: likely to remain the global reserve currency but the Chinese yuan and the
: euro would slowly gain in significance.
: “It's not probable that the U.S. dollar will lose its leading role as a
: currency worldwide,” Steinbrueck said.
ドイツ财务长官Peer Steinbruecは月曜日に、ドルは世界的な准备通货の地位を保ち
続けるようだが、人民元とユーロの存在感は増しつつある。「米ドルが世界の基
轴通货としての优势を失う可能性はまずないだろう」と、Steinbrueckが言った。
: The debate is highly sensitive in financial markets, which are wary of risks
: to U.S. asset values. China and other nations promoting the debate take care
: to avoid undermining the dollar, with Lula saying it would be vital “for
: decades” to come.
ドル资産の目减りを危ぶむ金融市场では、こういう议论を取り扱うのは至难の业だ。
中国とほかの国がこういう议论を唱えているのは、Lulaが言った「ドルは数十年を
かけて衰えていく」ということを防ぐのだ。
( 最後一句我不太确定有没有理解上的错误...>"< )
=
这是今天China Post的文章
英翻日的练习 @_@
如果有错误还请指教... <(_ _)>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.96.220
1F:推 cloud7515:英文新闻看不懂...老板给的英文PAPER可能还有办法看懂吧 07/08 16:53
2F:→ cheng105:太强了(拜 07/08 23:04
3F:推 onnanoko:这样看久了,英文跟日文阅读都会进步吧!日文跟英文一样菜 07/09 00:39
※ 编辑: Hakanai 来自: 123.195.128.226 (07/09 09:26)
4F:推 akanokuruma:<O> 07/09 23:48
5F:推 rice35:高手高手~利害利害!! 07/10 08:49