作者deby (黛比.Tsai)
看板NIHONGO
标题[语汇] 考前冲刺20天/1级/有答
时间Sat Jul 4 20:07:22 2009
拖到最後关头才来发问 囧
[问一]监督は俳优达に役をふった。
 ̄ ̄ ̄
我想意思应该是"导演炒了演员们鱿鱼"
可是这个ふった的意思为什麽会跟
読めない汉字にルビをふった。 这句一样呢?
(这句我也看不懂…) ̄ ̄ ̄
[问二]彼女はその___画をもとにこの指轮を作った。
1モデル 2スタイル 3ドレス 4デザイン
”她以这幅XX画为蓝本做了这个戒指”
正确答案是3,可是我不懂耶,
ドレス不就是洋装的意思吗?
[问三]运命だと思っていた出会いは初めから彼の__だった。
1演出 2空想 3伪造 4适宜
"以为是命运的邂逅从一开始就是他的XX啊"
正确答案是1,不懂为什麽2不行耶?
我的文字语汇好弱 囧
先谢谢各位的解答Orz
补充一题我觉得答案很怪的…
防犯カメラに写っていたのは黒い___をはいた男でした。
1シャツ 2エプロン 3スラックス 4スカーフ
答案是3。
可是查了之後发现スラックス是指女性西装裤耶?
所以应该不对吧?
我本来选1 但後来在想シャツ是不是不能用はいた
--
◤ ◤◣◣ ◣
● ● 再唱首摇滚歌曲,
. ︶ . ★ 从此我们就不用再哭泣。
◣ ◣ ◤ ◤ ◣◢
… ■ ◢
◤◤ ◣ ◤ ◣◣◤◤ http://www.wretch.cc/blog/deby
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.103.76
1F:推 cloud7515:我也只知道3...只要把这句想成女性第一人称就行了 07/04 20:13
2F:→ tinybaby:彼の__ 把空想加入不就变成那个男生的空想吗 07/04 20:14
3F:→ deby:啊啊啊 我懂了 我的确是把这句解读成男生的空想 如果情境 07/04 20:20
4F:→ deby:是女生被骗之後说这句话 那就是演出没错 谢谢! 07/04 20:21
5F:推 deatherpot:役を振る:芝居、仕事などで役目を割り当てる。 07/04 20:28
6F:→ deatherpot:割り当てる:分担、分配 07/04 20:30
7F:→ deatherpot:ルビを振る:注上注音 07/04 20:31
8F:推 tinybaby:要空想也是女生的空想吧,男生的空想不是很怪 07/04 22:15
9F:→ deby:囧 应该说我把那句理解成 第三人在跟第三人说 那一切都是 07/04 23:02
10F:→ deby:他的空想这样 囧 第一题我懂了 那第二题好像还是怪怪的吼 07/04 23:03
11F:→ deby:我刚刚是还有看到一题我觉得答案是错的就是… 07/04 23:03
※ 编辑: deby 来自: 220.140.103.76 (07/04 23:11)
12F:推 galaxymoon:スラックス我查大辞林是写ズボン,男生裤装耶 07/05 11:25
13F:→ deby:疑 我用网路字典查大辞泉是写ズボン。特に、替えズボンのこ 07/05 21:04
14F:→ deby:と。もと、女性用のものをさした。 然後网路的大辞林是写说 07/05 21:05
15F:→ deby:ズボン。一般に、上衣と対でないものをいう。耶 我本文提到 07/05 21:05
16F:→ deby:的翻译是用快译通查的啦 但都没查到是男性的耶 只是我在想 07/05 21:06
17F:→ deby:大辞泉是写"もと"所以现在可能通用吧? 07/05 21:06