作者Nicolas01 (Nicolas)
看板NIHONGO
标题[翻译] 风象星座-双子座运势 (7/4)
时间Fri Jul 3 17:56:31 2009
MSN JAPAN 双子座 07月04日 星期六 运势
全体运(★★★★☆):如果每天不留下些什麽,持续着被冲走的日子,这是不行的。
流される日々が続く暗示、流れを止めなければダメ。
爱情运(★★★☆☆):不要变得洋洋得意,应该要脚踏实地,这在恋爱里是很重要的。
有顶天にならず、地に足をつけた恋爱をすることが大事。
金钱运(★★★☆☆):没有存钱的动力,应该要想钱是圆的,请铭记在心。
やる気がなければお金は贮まるはずなはし、肝に铭じて。
事业运(★★★☆☆):像为了结束此事而没烦恼,向前迈进。
终わったことにはクヨクヨせず、前をむいて进むように。
http://fortune.jp.msn.com/west/horoscoperesult.aspx?sign1=gemini&offset=1
======
如有误译请指正。
PS:本日的金钱运和事业运不太会翻译,烦请版上的日文达人帮忙指正。
======
--
Maggie Rice: I'm not afraid. When they ask me what I liked best, I'll tell
them, it was you. quoted from: City of Angels
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.16.221
1F:推 neroute:事业:别为已经过去的事患得患失了 向前迈进吧 07/03 18:11
2F:推 neroute:金钱运第一句不知道是不是原文的typo 07/03 18:24
3F:→ neroute:金钱运大概的意思是 没干劲的话是没办法累积财富的 07/03 18:26