作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
标题[翻译] 旅行的意义...陈绮贞...(中翻日)
时间Wed Jun 24 17:41:32 2009
填词: 陈绮贞 作曲: 陈绮贞 编曲: 李雨寰
你看过了许多美景
你看过了许多美女
你迷失在地图上每一道短暂的光阴
多々の美景を巡り歩き
数々の美人と巡り逢い
地図に挟まれた儚い时空を、さすらっていた
你品嚐了夜的巴黎
你踏过下雪的北京
你熟记书本里每一句你最爱的真理
夜に囲まれるパリを味わい
雪の舞い飞ぶ北京に足迹を残し
本に载っている、各々の
お気に入り言叶を谙んじていた
【
最爱の真理と訳すべきだったが、どうにも言い表せない抵抗感...XD】
却说不出你爱我的原因
却说不出你欣赏我哪一种表情
却说不出在什麽场合我曾让你动心
说不出离开的原因
爱してくれた理由を言えなかったくせに
私のどの表情に惹かれたのかを言えなかったくせに
どんな状况でときめかされたのかを言えなかったくせに
姿を消した原因を言叶に出来ずじまいに......
你累计了许多飞行
你用心挑选纪念品
你蒐集了地图上每一次的风和日丽
数々の飞行を积み重ね
重々と记念の品を见缮い
地図における、一つ一つの旅行日和をかき集めてきた
你拥抱热情的岛屿
你埋葬记忆的土耳其
你流连电影里美丽的不真实的场景
情热的な岛を抱きかかえ
记忆に宿るトルコを葬り
フィルムにおける、现実离れの美しさに现を抜かしていた
却说不出你爱我的原因
却说不出你欣赏我哪一种表情
却说不出在什麽场合我曾让你分心
说不出旅行的意义
爱してくれた理由を言えなかったくせに
私のどの表情に惹かれたのかを言えなかったくせに
どんな状况でそわそわさせられたのかを言えなかったくせに
旅に出た意味を言叶に出来ずじまいに...
你勉强说出你爱我的原因
却说不出你欣赏我哪一种表情
却说不出在什麽场合我曾让你分心
说不出离开的原因
爱してくれた理由をどうにか言叶にしたって
私のどの表情に惹かれたのかを言えなかったくせに
どんな状况でそわそわさせられたのかを言えなかったくせに
姿を消した原因を言叶に出来ずじまいに......
勉强说出你为我寄出的每一封信
都是你离开的原因
你离开我 就是旅行的意义
渋々と教えてくれたの
私宛に出した一つ一つの手纸は、姿を消した原因そのもの...
私から离れたのは、旅に出た意味そのもの...
=
気ままに翻訳してみました。
より适切な表现があれば、なんなりと指摘してください...(′・ω・)o
--
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
《前赤壁赋》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.149.46
※ 编辑: Hakanai 来自: 123.195.149.46 (06/24 17:43)
1F:推 ttk1162003:推陈老师^////^ 06/24 19:20
2F:推 echoooooo:超好听的!我爱的歌!!! 06/24 20:31
3F:推 fli79:推好歌 :) 06/24 20:33
4F:推 baldy:一堆くせに那边可以考虑改成直接在该段最前面加个なのに? 06/24 21:44
5F:推 ffmuteki9:强 06/25 01:55
ご意见ありがとう~♪
立て続けに「くせに」を使っちゃ、くどく闻こえているかもしれませんね...
翻訳したときに、「なのに」と「くせに」の使い分けについては
ちょっと悩んだが、结局「くせに」にしました。なぜなら、「くせに」のほうが
より非难めいた気持ちが伝わってくるからです...XD
※ 编辑: Hakanai 来自: 123.195.149.46 (06/25 09:49)
6F:推 Wlsh43:好厉害喔!! 06/25 11:10
7F:推 ielin:好强喔.. 06/25 12:39
8F:推 very1ghost:好厉害……orz 06/25 14:42
9F:→ very1ghost:觉得看日文比看中文还美=口= 06/25 14:42
10F:推 alkat:厉害+1 06/26 08:48
11F:推 lelenice:好厉害喔! 06/26 12:36
12F:推 direngray:日文超漂亮 (y)! 06/26 12:43
13F:推 avrillove:推翻译推绮贞老师XD 08/24 23:18