作者citycandy (citycandy)
看板NIHONGO
标题[请益] 日文系毕业後要怎样精进日文?!
时间Fri Jun 19 02:10:56 2009
小的是日文系毕业的 但日文口说能力很不好
虽然通过一级测验 可是其实日常生活的日文很差
因为学校教的算是偏文学那方面 没有很有兴趣
所以得过且过的心态就这样混到毕业了
但现在突然真心觉得自己日文很差对不起自己
请问我该怎样加强自己呢 有怎样的杂志或书籍适合我吗?!
谢谢o(><;)o o
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.11.29
1F:→ sssn1:精进を食べて精进できる! (ぶっとば...) 06/19 02:13
2F:→ otis000:日本人の彼女(彼氏?)を作る 06/19 02:28
3F:→ igarasiyui:一阶...おいおい 06/19 02:34
4F:推 kazuyuki:二阶の意见に賛成します! 06/19 03:33
5F:推 BBQ:まず、この文章を日本语に訳して 06/19 03:45
6F:推 arashicamui:推楼上!!! 06/19 04:45
7F:推 gterrywin222:现场通訳になって、日本人に锻えさせろ!!!! 06/19 07:07
8F:推 Eriol:我自己是挑有兴趣的东西翻译 开了专用的翻译部落格 06/19 09:41
10F:→ Eriol:先声明 里面也有另一位朋友的翻译 算合开 06/19 09:43
11F:推 asahina:加强口语除了拼命找人练习别无他法,请去师大找语言交换吧 06/19 11:14
12F:→ citycandy:谢谢 大概了解方向了 我也来练习翻译吧 06/19 12:34
13F:→ citycandy:突然想到一个 当字幕组的工作好像也是不错的练习吧?! 06/19 12:34
14F:推 sssn1:翻字幕的话就要禁得起考验了...一定是从一堆错误中学习的XD 06/19 12:41
15F:推 cloud7515:字幕组啊...刚进去通常是担任主翻配一个校译啦 06/19 13:22
16F:→ cloud7515:校译最好是能够点出错误的那种认真型比较有帮助 06/19 13:23
17F:→ cloud7515:而且最近字幕组最缺的不是翻译(炸 06/19 13:24
18F:推 sssn1:是缺什麽呢? 另外借问一下 印象中字幕组是没薪水的吧? 06/19 13:29
19F:→ cloud7515:当然没薪水...都是做自己爽的 最近比较缺的是特效 06/19 13:40
20F:→ cloud7515:就是帮OP和ED上动态卡拉OK特效的人员 06/19 13:40
21F:推 osuki:也很欠整理的小板主 要不要来试看看 或一篇一[チャ] 06/19 16:34
22F:推 osuki: 一天一篇 06/19 16:35
23F:→ cloud7515:讲得小板主好像很欠整理的样子XD 06/19 16:40
24F:推 osuki:XDDDDDDDD 06/19 16:53
25F:推 kintalo:要当字幕组要认真喔 不然我会看到抓狂XD 06/19 19:19
26F:推 osuki:快去普社应徵呀 06/19 19:38
27F:推 ni76:我也刚毕业耶~ 你是... 哪所学校 哈哈 06/20 00:20
28F:→ sssn1:字幕组要怎麽联络阿 有点想试试0.0 06/20 05:32
29F:→ cloud7515:你可以寄站内信给我 06/20 11:31
30F:推 momogen:糟糕物翻译啊 糟糕本的汉化组都很缺翻译 06/20 21:56