作者Maisakura (呜啦啦)
看板NIHONGO
标题[翻译] 就掰罗♪
时间Sun Jun 7 04:45:16 2009
ポルノグラフィティ - ジョバイロ
作词:新藤晴一
作曲:ak.homma
编曲:ポルノグラフィティ/ak.homma
人は谁も哀れな星 瞬いては流れてゆく
燃え尽きると知りながらも谁かに気付いて欲しかった
人不管是谁都是悲哀的星辰 闪耀着然後便流逝
就算知道会燃烧殆尽也希望有谁能注意到
胸に挿した一轮の蔷薇が赤い蜥蝪に変わる夜
冷たく濡れた舌に探りあてられた孤独に惯れた心
插在胸前的一朵玫瑰变成红色蜥蜴的夜晚
被冰冷潮湿的舌头所找到的惯於寂寞的心
舞台の真ん中に跃り出るほどの
役どころじゃないと自分がわかっている
能够跳出舞台正中央
自己很清楚自己不是那块料
あなたが気付かせた恋が あなたなしで育っていく
悲しい花つける前に 小さな芽を摘んでほしい
闇に浮かんだ篝火に照らされたら *ジョバイロ ジョバイロ
それでも夜が优しいのは见て见ぬ振りしてくれるから
你让我查觉到的恋情 在没有你的情况下逐渐的成长
在开出悲伤的花之前 想要摘下那小小的芽
如果被浮在黑暗之中的火堆照到 Yo bailo Yo bailo
就算如此夜晚会如此温柔是因为会假装没看见
银の髪饰り 落としていったのは
この胸贯く刃の代わりか
银的发夹 之所以拆来是为了
拿来当作贯穿胸口刀刃的代替品吗
折れかけのペンで 物语を少し
変えようとしたら歪な喜剧になった
用着快要断水的笔 想要改变一下故事
但却变成了扭曲的喜剧
宇宙の広さを记すとき人は何で测るのだろう?
この想いを伝えるとき仆はどんな言叶にしよう?
あなたの隣にいる自分をうまく思い描けない
はぐれないよう 络めていたのは指じゃなく不安だった
想要计算宇宙的广度的时候人要用什麽去测呢?
要传递我的这份心情的时候我要用什麽字眼呢?
没办法清楚的刻划出在你身旁的自己
注意不迷失 握紧的不是手指而是不安
あなたが気付かせた恋が あなたなしで育っていく
悲しい花つける前に 小さな芽を摘んでほしい
闇に浮かんだ篝火に照らされたら ジョバイロ ジョバイロ
それでも夜が优しいのは见て见ぬ振りしてくれるから
你让我查觉到的恋情 在没有你的情况下逐渐的成长
在别上悲伤的花之前 想要摘下那小小的芽
如果被浮在黑暗之中的火堆照到 Yo bailo Yo bailo
就算如此夜晚会如此温柔是因为会假装没看见
制作
おわり
ジョバイロとはスペイン语で『私は踊る』という意味
我会跳舞的(?) 然後写作Yo bailo
色情涂鸦(ポルノグラフィティ)的这首歌超棒的啊Q口Q
逛NICO的时候听到某MAD用了这首歌 超棒的Q口Q
那个手打拍子的地方
会让人从身体深处热起来想要跳舞喔~~~XDDDD
超棒的啦Q口Q(大拇指)
不过老样子翻译的很奇怪(远目)
最後 祝大家期末考都ALL PASS喔:P
--
<蔷薇の骑士団>(
ナイツ・オブ・ザ・ローズ)
▂▄▃
夸り高き炎を缠い祖国(くに)を护る为に剣(つるぎ)を取った ▌▃▄ ▊
胸に気高き女王(Queen/クイーン)の蔷薇を抱いた同胞(とも)を ▌▃▅ ▌▉
称えよ我らの<蔷薇の骑士団>(ナイツ・オブ・ザ・ローズ)を ▋▄▂▍▋
▅▂▄▄ ReccaX
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.3.115
1F:推 johanna:「花つける」是说花朵绽放枝头,「髪饰り落としていった」 06/07 10:48
2F:→ johanna:我觉得是自己拆下发饰,「折れかけのペン」是指快要断水吧 06/07 10:48
修正しました。ありがとうございます。^ ^
3F:推 yaoching2003:うらら、顽张ってね。もうすぐ三年生だろう 06/07 14:07
そうだよー厳しくなるだよね。 囧
※ 编辑: Maisakura 来自: 118.170.142.251 (06/07 15:35)