作者try0905 (For D.n.A)
看板NIHONGO
标题[翻译] 今日のことば
时间Mon Jun 1 21:25:01 2009
0531
姿を 消す
すがた け
何かの行方が分からなくなる意で、今まで存在した物事が全く认められなくなったり、
意识されていた事柄がすっかり忘れられたりすること。
某种事物变得下落不明之意,至今存在的物事全部不被认可、以往意识到的事情都被忘记
了
「戦後十年にして戦祸の迹は姿を消し、昔ながらの落ち着いた町并みになった」
战後仅仅十年战争的痕迹就消失了,变得和从前一样坐落着鳞次栉比的房屋
爱多 ければ憎しみ至る
あいおお にく いた
[出典] 〈亢仓子(こうそうし)・用道(ようどう)〉
人からかわいがられることが多ければ、必ず他の人から憎まれるようになる。特别な宠
爱(ちょうあい)は身の破灭を招くことになるから注意しなければならない。
如果从一个人身上得到太多的宠爱的话,必然渐渐地遭受到他人的憎恨
因为过度的宠爱招来身败名裂,所以不得不注意
[原文] 「恩甚(はなは)だしければ则(すなわ)ち怨(うらみ)生じ、爱多ければ则ち憎し
み生ず〔过度の恩爱は人の憎しみを买うもとになる〕」
由恩生怨,由爱生恨
为什麽恩惠太多会产生怨恨?
0601
无芸大食
むげいたいしょく
大饭を食べるほかに何の芸もないこと。
除了吃很多饭以外没有其他的才艺
是非に及ばない
ぜひ およ
事态が切迫して、そうすることがいいかどうかなどと论じ合っている余裕がない様子。
事态很迫切,因此这样一来事情该怎麽处理就无法有余裕地讨论
「事ここに至っては、人员を整理し、事业を缩小することも是非に及ばないであろう」
事已至此,人员的裁减、事业部的缩编都没有办法好好地讨论了吧
来源:
http://www.sanseido.net/Main/Words/Today/
===================================================================
有错欢迎指正,感谢^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.28.162