作者hichung (禁域狂人)
看板NIHONGO
标题Re: [语汇] 关於装扮的一些词汇 & バチコイ
时间Wed May 27 17:32:15 2009
唔 既然被点名就回一下好了
本来想在推文里解决的
※ 引述《PrinceBamboo (竹笋王子)》之铭言:
: 感谢答覆
: 刚想起当时还有看到「コーディネーション」这个字
: 似乎是 协调性,搭配度 的意思
: 也看到「コーディネーター」 但不知道该如何解释
不就跟英文的意思一样?@@a
前面的文章没仔细看
看其他版友怎麽说吧
: 另外还有一个「合コン」
: 好像是联谊的意思
: 本来以为念成 あいこん
: 结果查了後原来是念 ごうこん 是「合同コンパ」的略称
: 而「コンパ」是联欢会 这个字是来自哪个英文呢?
印象中好像是company
字用久了英文是啥都会忘orz
: 推 hichung:バッチこい→放马过来 05/27 12:50
: バッチ是什麽呢? 为什麽是 バッチ来 呢? ^^"
: 片假名语在字典真不好查啊~
整个字是「バッター打ってこい」的速念法
源自棒球里守备对打者的叫嚣「打过来啊」
不过没事别乱用
因为这个字在某些场合会是「来肛我啊」的意思...
--
崖っぷちと思ってるあなた、谛めようとしてるんじゃないですか? 信念持ってよ!
谛めんなよ!谛めんなよ!おまえ ダメダメダメダメ谛めたら 热い血燃やしてけよ!
どうしてそこでやめるんだよそこで!もう少し顽张ってみろよ!周りのこと思えよ!
応援してる人たちのこと思ってみろって!顽张れ顽张れ出来る出来る絶対出来る顽张れ
もっとやれるってやれる気持ちの问题だ顽张れ顽张れそこだ! 必ず目标达成できる!
だからこそ、もっと热くなれよぉぉぉぉおおおおお!!! ~炎の妖精・不死鸟の雏~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.59.43
2F:→ akumahirosi:不过问题的那个人也太钝了吧,到後面回答有点怒了 XDD 05/27 18:01
3F:推 lordar:我看到最後一段笑了出来XDDDDDDDDDDD 05/27 18:17
4F:推 tlnrs:这个字汇在几年前HG很红的时候蛮有名的... 05/27 23:48
6F:→ tlnrs:我个人得最好笑的是去YAHOO日本那一段... 05/27 23:51