作者pakuromi (hayama)
看板NIHONGO
标题[翻译] 追忆の空を羽ばたくも、羽は虚しく
时间Sun May 24 13:27:28 2009
全句是
「追忆の空を羽ばたくも、羽は虚しく
二人、笼の中のカナリア」
其实这是某个下集预告的一段话
看到别人是翻"在追忆的天空下飞翔 翅膀是那麽的沉重"
可是很怪呀~
虚しく怎麽会翻成沉重呢!!
这词应该是空虚的、虚无飘渺的意思吧
不过,若不知道日文的话看上去中文还颇顺的^^bb
但那个翻译似乎错很多....orz
而我尝试着翻译→"即使振翅在追忆的天空、羽翼也飘渺虚无"
是这样吗@@
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.125.99.40
1F:推 otis000:我倒觉得应该比较偏无用武之地的意思 就像笼中的金丝雀 05/24 13:45
2F:→ otis000:就算有翅膀也不能飞 05/24 13:46
3F:推 denim332:虚しい也有没有益处的意思 应该就是一楼说的那样吧 05/24 17:49
4F:→ pakuromi:原来是这样啊!!! 05/24 18:04
5F:推 naoyama:可以翻"形同虚设" ? 05/24 18:46