作者denim332 (╮(╯╰)╭)
看板NIHONGO
标题[语汇] 仕切り屋
时间Sat May 23 02:25:58 2009
原文是
A「楽にしていいぞ。」
(A对着来B家拜访的第三者们说)
B「なんであんたが伟そうなのよ?」
(B,家的主人,对A说)
A「
仕切り屋だからな。无駄に盛り上げていくぜ。」
B「そ。じゃああんたが色々话すことね。」
一时之间无法理解是在讲什麽...
【仕切り屋】
普通的意思是指职业:旧物商
不过指人的话
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%95%E5%88%87%E3%82%8A%E5%B1%8B
http://www.google.co.jp/search?q=%8Ed%90%D8%82%E8%89%AE
指好管闲事 自以为是 爱抢话 坚持己见 不听他人意见 (摆架子?)的人
这个用法看起来比较偏负面 嫌恶的观感
我想我的问题的原文应该更接近这个意思吧?
し‐き・る【仕切る】
2 ある范囲の物事を掌握し処理する。取り仕切る。「一人で会の运営を─・る」
也就是说有(取り)仕切り屋的意思
喜欢独揽大权 掌管控制权之类的人?
我想问问题原文中的仕切り屋该怎麽解释比较好
中文有对应的词 或比较好理解这个词的说法吗
--
是谁?是谁如此爱顾我?使他 抛弃了他那可爱的生命。 倘若有人愿为我沈溺於海中,
那麽我将从石质回归 於生命,於生命中苏醒。 我多麽渴望汩汩的血液; 石块多麽沈
寂。 我梦想着生命;生命多麽美好。 没有人有此勇气, 使我心苏醒? 倘若我将有
一回存在於生命之中, 被赋予最宝贵之物时.... 那麽我将独自饮泣吧。 为了回想
我的石质而饮泣。 我的血液对我有何助益?倘若它已如滴滴鲜红的成熟葡萄酒。 想将
最爱我的人,自深海低处 唤醒, 如此,依然无法做到。 -《石像之歌》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.45.41
※ 编辑: denim332 来自: 61.62.45.41 (05/23 02:28)
1F:→ momiuri:爱管闲事的人 因为後面说他会自HIGH XD 05/23 13:10
2F:→ momiuri:有点类似台语说的 人家吃面,你在喊烫 05/23 13:11
3F:推 baldy:意思就是爱指挥~ 05/23 13:48