作者pig7574 (196)
看板NIHONGO
标题[语汇] 马桶水箱和羽毛球
时间Thu May 21 00:20:36 2009
这两个词是积在我问题簿里头好久的烦恼="=
我在想,会不会是我查资料的技术太差阿...
呃...总之我查+问的结果:
马桶水箱我找到以下三种说法
だくすいそう(书上找的)
ちょすいそう(用英文翻过去的:cistern)
トイレのダンプ(朋友提供)
羽毛球这个我比较确定是第二个,可是又怕日本人可能会使用简称
シャトル(书上看来的,觉得怪怪的去查字典发现下面那一个)
シャトルコック(字典翻来的)
麻烦大家了>"<
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.17.70
1F:推 medama:羽毛球我听过的是バドミントン 05/21 00:35
2F:→ medama:「シャトル」指的是羽毛球的球 05/21 00:35
3F:推 le8min:同楼上 而且很长都只说バド 05/21 01:04
4F:推 wcc960:羽毛球就是バドミントン,出自英文的badminton 05/21 02:12
5F:→ wcc960:当不晓得某项运动日文怎麽说时,不妨可以先查查英文怎麽讲 05/21 02:14
6F:→ pig7574:嗯!不过我是也是用英文去查的,用的是"shuttlecock"... 05/21 09:52
7F:→ pig7574:是不是不常用阿...囧rz 05/21 09:52
8F:推 cawaiimaple:badminton比较常用吧... 05/21 13:23
9F:推 sii:马桶水箱一般都直接说"タンク" 05/21 16:37
10F:推 momiuri:羽毛球: バドミントン 马桶水箱:タンク(有看过故障公告XD) 05/21 20:56
11F:→ pig7574:喔~原来如此!(笔记ing) 谢谢大家^_^ 05/21 23:48