作者sakura39 (sakura39)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 这句的意思
时间Thu May 14 16:15:55 2009
※ 引述《yi2007 (思)》之铭言:
: 在新闻上看到这句
: "财布のひもが固い"
: 看前後文推断是指:小气不愿花钱的意思嘛?
: 想请问这句该如何翻比较好
: 如果是的话;那可以改成软らかい就变成反面的意思嘛?
: 麻烦帮我解答,谢谢
应该是不会随便花钱的意思。
むだな金は使わない。
反例的话我就不知道了 ^^b
比较相近的有财布のひもを缓める
不过是指花的钱比平常多。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 202.248.248.250
1F:推 IKU713:有学到的感觉,推一个 :P 05/14 19:13