作者kimura21 (日向)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 关於药品
时间Thu May 14 09:55:08 2009
※ 引述《duckling321 (日本黑珍珠~)》之铭言:
: 您好,欢迎来到日文板,
: 本板板规七有提到发文时需附上试译,否则第一次砍文,再犯劣文
: 简单单字会话发问之前可先用以下网站翻过一次
: http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
: http://www.excite.co.jp/world/chinese/
: 如输入晚安就直接有「おやすみなさい」,可以直接推测出晚安=「おやすみなさい」
: 亦可在置底文询问,但不鼓励,希望大家都能养成发问前先找资料的好习惯
: 请问各位大大
: 我要翻的是有关药品的翻译
: 共有两句如下:
: 本铝箔密封包如有破损,
: 请勿使用并退回药商
: 这是我翻译的
: もしアルミ箔包が破损したら、使用しないでください。
: さらに、弊社に戻してください
: 总觉得怪怪的 尤其是"铝箔密封包"
: 还有"药商" 我这样翻可以吗?
: 麻烦各位帮忙了!!︿︿谢谢
密封されたアルミパックが破损になった场合、使用しないように弊社に返送してください
アルミ密封袋が破损した场合、使用しないように弊社に返送してください。
药商=制薬会社
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.137.13
1F:推 brookuma:如果你的铝箔包指的是平常一面是塑胶一面铝箔把药挤出来 05/14 15:39
2F:→ brookuma:的那种, 那个叫"PTPシート" 05/14 15:39
3F:→ brookuma:呃, sorry 推错篇, for 原发文者 05/14 15:41