作者first (就往该去的地方去吧)
看板NIHONGO
标题Re: [徵人]长期日文工读生
时间Tue May 12 08:51:11 2009
※ 引述《Nikando (ほっちゃんど出会った)》之铭言:
: ※ 引述《onemore (onemore)》之铭言:
: 原文恕删
: (以下为个人意见 请勿笔战)
: 说实在话 就算已经过了二级
: 但是要 "在校生" 来翻译专业文章
: 事实上是真的很不智的选择.....
: 从学生的角度来讲 在校生的翻译经验实在不能说多
: 有这种专门教翻译商业文章的学校 恕我知识浅薄 我只知道中华有
: 大部分的学校应该还是以正统的学校文法为主轴吧? (<--个人想法)
: 既然都还只是在学文法的阶段 除了学生自身相当有兴趣之外
: 在校生可以当 "专业" 翻译的 我想应该是屈指可数吧...
: 至於过不过检定 说实在话并不能算是很重要的参考就是
: (声明一下 这边的专业翻译指的是可以翻专门领域文章的那种翻译
: 如果是漫画或是轻小说那种的 我个人觉得那不算是 "专业翻译"
: 而是 "专职翻译" )
: 就公司的角度来讲 确实提供这样的机会
: 可以给在校生一个职业练习的机会 这点真的很感谢公司
: 不过公司的需求我想大半都应该是 "正确的翻译"
: 而不是 "看的懂的翻译" 吧 尤其原PO也说了
: 文章里面专有名词很多 我想应该有很多名词是在字典里面找不到的吧
: 字典没路用的时候 大家应该就是去拜估狗大神了吧
: 拜大神的时间事实上是很可怕的 时间一拖长就算时薪不高
: 总和应该也差不多了吧 而且文章的品质我相信是会有差距的
: 既然这样我还是建议 公司还不如去请个专业翻译来还比较省时间XD
: 当然如果公司方面这麽照顾学生的话 那当然是另一回事(爆
: 所以 虽然我不是说在校生就不好
: 不过有的时候真的还是要多方考虑一下我觉得是比较好的
: 至於在校的日文系生很多到大四还考不过二级
: 这又是另外一个故事了.....(咦?
关於这点
我的想法比较不一样
其实什麽样的薪水请什麽样的人
公司不会不知道
既然这是个日商公司
我想公司里面的人多少都要会日文
不太可能是多麽专业的翻译
而且是内部文件
基本上应该不会是对外的正式文稿
要求了解化妆产品的日文事实上也不难
因为用来用去就是那些东西
如果有在注意日系化妆品的人
久了就都知道 根本不需要还特意花时间去找估狗大神
大部分时间应该就是帮忙庶务
日翻中 中翻日只是其中一环而已
以待过日商的感觉 我觉得这个待遇OK
因为本来就不是以"专业翻译"为诉求
只是强调了对日文能力的筛选而已
--
如果不是在上班了 我还真想去应徵XD
我以前很爱用芳柯的东西呢
--
我的五四三网志
http://www.wretch.cc/blog/girlo
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.206.121
1F:→ momiuri:同意原PO的说法~ 这大概就是业务助理的一种吧 05/12 13:52
2F:推 momiuri:之前也有朋友作过类似工作 根本是过得非常爽-_- 05/12 14:01