作者jingl (疯狂叫什麽名字)
看板NIHONGO
标题[翻译] 细贝圭日文blog4/7文章的翻译
时间Mon May 11 21:28:48 2009
感谢版友们的指正
文章已作修改^^~
--------------------------------------------------------------
在看日文blog的时候自己试翻了一下,但是还是有很多翻不出的东西,请帮我看看^^"
文章来源:细贝圭公式blog 4/7文章
http://ameblo.jp/k-hosogai/entry-10238465170.html
截取原文上半段
2009-04-07 22:41:58
二人のおかんへ。
致两位母亲...
4月4日。
この日は自分にとって凄く大事な日だったんだ。
一つは自分のおかんの诞生日。
おかんには感谢してもしきれない…
女手一つでここまで育ててくれて…
普段のおかんは天然で言ってる事がよくわからんおばちゃんだけど本当に强い人间だと思う。
だってさ六歳の子供を连れてなんのアテもない异国の地で生活するなんて凄くなぃ!?
しかもちゃんと子育てをサボることなく常に子供が最优先で…。
4月4日。
这一天对我来说有重大的意义。
其一,今天是我母亲的生日。
对於母亲只有无穷无尽的感谢。
她以一个女人的力量,将我扶养至今
一般时候的妈妈也许看起来只是个天真的阿姨,但是其实是相当坚强的人。
你不认为将一个六岁的孩子带到没有任何人可以依靠的外国生活,是件很不容易的事情吗?
即使如此,她仍然以教育小孩为优先…。
仆は片亲だったけどそれを别に自分は悲しいことだとも淋しいことだとも全然思わなかった。
でも以外に世间はそう思ってくれないよね。
闻いちゃってごめんね!
とか可哀想!とか。
全然そんなことないのに。逆をいえばそう思わせないように育ててくれたおかんのお阴だね☆
虽然是单亲家庭,我从来不会觉得自己的境遇特别可悲或者是特别的寂寞。
不过在外世俗的看法却意外的不是如此。
抱歉问了不该问的话!
好可怜唷!
常常会听到他人对於我的处境说出这样的话来.
事实上却完全不是他们所想的那样。
反过来说,这是因为妈妈为了不让我觉得自己很可怜的教育之下才会有这样的结果☆
でもね仆は普段人に対して素直に接してるつもりなんだけど自分のおかんにだけは素直になれない(^_^;)
あんたが女の子だったら良かったのに!!(ToT)
ってよく言われますw
でもきっと息子なんてそんなもんでしょ☆
心の中ではオカン大好きだけどそれを思いっきり出したりは出来ないんさ!
きっと今このブログをアメリカで読んでいることでしょう!
ハッピーバースデーおかん☆★
これからもヨロシクね
但是呢,虽然我面对一般人时都可以直率的表现自己,只有在面对自己的母亲时总是直率不起来(^_^;)
「你要是女孩子就好了啊!!」(ToT)
她常常这麽跟我说w
我想儿子就是会这样的吧☆
尽管自己很爱妈妈,但是却无法尽情地说出这样的感情!
现在,妈妈一定正在美国读着这篇文章吧!
生日快乐妈妈☆★
今後还要请你多多关照唷
问题:
(1)第二段的地方有
"闻いちゃってごめんね
とか可哀想!とか。"
我翻成
"问了不该问的话对不起!
之类的啦,好可怜唷!之类的啦。"
口语的感觉这样翻可以吗?
"闻いちゃってごめんね"应该要怎麽翻比较好呢?
(2)最後一段的"でもきっと息子なんてそんなもんでしょ"
我翻成"当儿子的一定都是这样的吧"
对於"XXX(名词)なんてそんなもん"这样的句子要怎麽比较贴近原意呢?
请大家给我意见吧ToT我苦恼了好久~
感谢大家~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.85.152
※ 编辑: jingl 来自: 219.84.85.152 (05/11 21:29)
1F:推 medama:それを思いっきり出したりは出来ない 05/11 21:47
2F:→ medama:->无法尽情的说出来 05/11 21:48
3F:→ jingl:谢谢m大指正 ^^" 我太过於直译文字的意思了 05/11 22:02
4F:推 tcre03:原文中的以外应该是意外XD 05/11 22:05
5F:推 cawaiimaple:偷推圭ちゃんwww比真正的女孩还可爱>/////////< 05/12 14:00
6F:→ jingl:谢谢tcre03~翻的时候完全没注意到以外有"意外"的意思^^" 05/12 14:22
7F:→ jingl:有没有人可以回答我的两个问题....这时候真希望自己可以认识 05/12 14:23
8F:→ jingl:懂中文的日本人啊ToT~ 05/12 14:24
9F:→ jingl:cawaiimaple大~我就是因为看了他blog的文章才开始喜欢他的^^ 05/12 14:27
※ 编辑: jingl 来自: 219.84.85.152 (05/15 17:55)
※ 编辑: jingl 来自: 219.84.85.152 (05/15 18:06)