作者TWkid (当你对我唱~)
看板NIHONGO
标题[翻译] 晴れて六级とやらの免状を...
时间Sun May 10 21:14:53 2009
文章前面在谈日本的汉字能力检定很热门,
甚至有很多「奇特な人」会特地付钱在假日赴试。
つい先日のことだか、
それほど奇特とも思えないわが息子(小六)もかよっている塾で
なかば强制的にこの试験を受けさせられ、
それでも晴れて六级とやら免状をいただいてきた。
请问这里的
晴れて应该怎麽翻译呢?谢谢。^^
是很顺利的意思吗?@_@a
--
╥───────────────────────────────────╥
║由此去→ 【TW-language台湾语言研究板】║
║ 国家研究院 政治, 文学, 学术 ║
║ LanguageRes 研究 Σ语言研究院 ║
║ TW-language 语言 ◎台湾语言研究板 ║
╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.132.237
※ 编辑: TWkid 来自: 114.45.132.237 (05/10 21:18)
1F:→ GN00611154:晴れて是说洗刷耻辱、沉冤得雪的那种感觉。 05/10 21:44
喔喔那我知道了,因为其实还有这样的後文,谢谢^^:
受験前はなにかとぶつぶつ言っていた息子だが、
免状をもらえるのは子供でもやはりうれしいことなのだろう、
次は五级をめざすとがんばっている。
※ 编辑: TWkid 来自: 114.45.132.237 (05/10 21:54)