作者vicke (翎)
看板NIHONGO
标题[文法] 带有动作意义的名词+する
时间Fri May 8 22:43:17 2009
今天上课上到动词分类
有教到サ行变格 する
老师举了一些汉语名词加上する变成动词的例子
EX:散步、研究、扫除、勉强
当然,就中文来看,这些都是动词
老师另外也举了一些外来语名词+する的例子
例如コピーする
可是copy在英文里也是动词
所以我就很疑惑
是不是中文或外语的动词到了日本都会变成名词(带有动作意义)?
有点像现在台湾新闻主播的那种「进行某某的动作」(超鸟的中文...)?
还是说有中文或外语的动词
到了日文里依然是动词的例子?
话说这个问题我在下课时有问老师
可是老师叫我不要这样学语言,到後来会容易钻牛角尖
所以就没回答
可是我还是很想知道......^^""
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.137.214
1F:→ ArchHound:不用在意 时间到了有语感了就不会在意了 05/08 22:50
2F:→ cannyL:不要太钻牛角尖(拍) 这好像是日本的用法 05/08 22:51
3F:推 bbcase:真的 久了你就会习惯了(茶) 05/08 22:52
4F:→ vicke:也不是在不在意 因为举的例子刚好都是这样 所以就很好奇 05/08 22:56
5F:→ vicke:为什麽原本就是动词的词会当成名词用 05/08 22:57
6F:→ momiuri:这算是语学上的习惯吧 像是日本汉字很多沿用到台湾也是 05/08 23:05
7F:→ momiuri:很多都跟原义有点误差~ 05/08 23:05
8F:推 ArchHound:你在学日文不是在学英文或是中文 照着日文的规则走吧 05/08 23:07
9F:推 otis000:因为当这样用的时候 实际上也不知道他是说日文还外语 05/08 23:10
10F:→ otis000:ファイア ファイト之类的也是常常有人直接就用了 05/08 23:13
11F:推 flamer:老师说的很对阿....学语言不要想太多 本来就是熟即如流 05/08 23:36
12F:→ vicke:呃 其实我只是想知道语言上文化的异同或演变的由来(好奇) 05/08 23:37
13F:→ vicke:并不是想要去质疑这个用法合不合理...抱歉大概是我问句用错 05/08 23:37
14F:→ vicke:只有我对这个东西好奇吗?囧TZ 05/08 23:39
15F:→ otis000:其实也不是只有你有这问题啦 刚刚咕狗了一下看了看 05/09 00:26
16F:→ otis000:有看到简介似乎有人拿这题目来写论文 05/09 00:27
17F:推 GN00611154:要把一个不属於原本语言的东西加进来,通常都是先定义 05/09 10:34
18F:→ GN00611154:那东西的名字,不可能在这语言当中就直接产生动词啊。 05/09 10:35
19F:→ GN00611154:但是那语言当中有可能原本就有相似意义的东西,所以常 05/09 10:36
20F:→ GN00611154:常会看到原本就有大和言业的字却又有和制汉语。 05/09 10:37
21F:→ GN00611154:虽然说日文是容易成长的语言...不过大和言业可能就不太 05/09 10:40
22F:→ GN00611154:会成长了...。 05/09 10:40
23F:→ GN00611154:顶多像是因为时代的改变造成念法的不同。 05/09 10:42
24F:推 TWkid:或许你可以用汉语的「打」这个词缀来联想,ex打电话、打电脑 05/09 15:29
25F:→ TWkid:啊,当我乱入XD 05/09 15:30