作者dokutenshi (雪野病+玛莉娜病患者XD)
看板NIHONGO
标题[问题] いびりだす
时间Mon May 4 17:01:00 2009
关於这个单字,我在YAHOO辞书查到以下的意思
彼女は辞职したが実は上司にいびり出されたのだ
She quit because her boss made it too uncomfortable for her to stay.
请问是否可以翻成
"她因为受不了上司的
刻薄对待而提出辞呈"?
我最主要是想知道关於いびりだす,在字义上较为贴切的中文翻译
感觉很像是常说的"尖酸刻薄"or"不怀好意"这种意思
--
为什麽那边那个人那麽伤心呢? ││││││
因为他是台湾人啊,吃的比我们还毒哩! 2.5ppm ˍ︵ │││ 还好我们
0.5ppm
◥ ◥ 2ppm ╱ ╱▏ ││ 不用吃…
◤ ◥ ◤ ◥ │ ̄▏ ˍ 0ppm
| | | ╱ ╱ ﹨
◥◢  ̄ (||) ω φcerement
╯ ㄦ
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.215.162
1F:推 medama:她其实是因为被上司逼走才辞职的 05/04 17:18
2F:推 akumahirosi:他辞职真正的原因是被上司暗搞逼走的。 05/04 18:18