作者jay0118 (最爱杰伦)
看板NIHONGO
标题[翻译] 有一点翻译小问题
时间Sun May 3 13:46:10 2009
学院侧は当初客员教授としてジェイを招きたいと考えたが、多忙なジェイには客员教授
の仕事は无理だという事で、「芸术指导员」という形での依頼となった。なお、同学院
では徐克(ツイ・ハーク)が客员教授に、李安(アン・リー)が名誉教授に任命されて
いる。
我只是想问这里面的なお要怎麽翻比较好?
查翻译机都是写还有......
答案都和我翻译出来的语意搭不上
なお要怎麽翻呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.228.152
1F:→ cloud7515:然後 05/03 14:27
2F:推 deatherpot:同上楼,不过从上下文看,翻译成同时间这样的转承接词 05/03 14:34
3F:→ deatherpot:会比较妥当? 05/03 14:34
4F:推 momiuri:这边的なお等於また 可能翻"另外"会比较好吧@@ 05/03 15:10
5F:推 ronale:此外 05/03 18:36
6F:推 cloud7515:4F和5F的翻法比较好,我中文太差了XD 05/03 19:44
7F:推 crowking:此外的意思 有上对下宣布的感觉 05/03 21:23