作者romand (@皿@)
看板NIHONGO
标题[翻译] レコードチャイナによる
时间Sat May 2 18:38:18 2009
请大家帮我看一下
怎麽翻才会更顺>"<
「会话中は服を!」ワン・リーホンが半裸チャットのショウ・ルオに忠告
「对谈中把衣服...」王力宏对半裸的小猪提出忠告
(不知道上面句的动词是省略什麽?ショウ・ルオ应该是叫小猪吧??)
2009年4月30日、人気アーティストのワン・リーホン(王力宏)が、健康食品メーカー
大手「白兰氏」主催のイベントに登场。「半裸チャット」が话题の人気タレント、ショ
ウ・ルオ(罗志祥)に忠告を送った。捜狐网が伝えた。
2009年4月30日,名歌手王力宏出席健康食品龙头「白兰氏」主办的活动
王力宏对因「半裸谈话」引起话题的人气演员小猪(罗志祥)提出忠告
这事在搜狐网中被散播了(这句好怪)
「白兰氏」主催のインターネット関连イベントで、サラリーマンのオフィスワークを初
体験したリーホン。インターネットと言えば、人気タレントのショウ・ルオ(罗志祥)
にこのほど、チャット相手の一般女性に会话内容やウェブカメラで撮影した半裸写真を
暴露されるという失态が沸き起こり、话题を集めている。
第一次体验「白兰氏」主办的网路活动里有关上班族的工作的力宏
说到网路 最近人气演员的小猪(罗志祥)对一般女性的交谈对象
暴露了对话内容及被用网路摄影机拍下半裸照片这种失态事件
引发各方关注
チャットを爱用しているというリーホンだが、用心深い性格のため、相手は亲しい友人
ばかり。ただ、亲友の前で半裸でチャットをするのは不思议ではないが、ショウの愚行
については「タレントだからって、一般人と壁を作る必要はないけど、今後は服を着て
チャットして」と忠告を送っていた。(翻訳・编集/Mathilda)
也喜欢网路交谈的力宏 因为他小心谨慎的个性 所以只和好友网路交谈
只不过 正因在好友面前半裸交谈并非是件不可思议的事
对於小猪这种不好的行为
「正因为是演员 虽然对一般人不必要太保持警戒 但以後请穿着衣服交谈」
他提出了这忠告
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.105.166
1F:推 fur:原来罗志祥日本人叫他「小罗」?! 05/02 18:49
2F:→ fur:「ショウ・ルオ」听起来就是「小罗」吧。 05/02 18:49
3F:→ romand:那是罗喔? Orz 05/02 18:50
4F:推 zell504:是因为小猪的英文名字是SHOW..日本会用英文名称呼海外艺人 05/02 18:54
5F:→ zell504:例如梁朝伟=トニー・レオン 当然レオン是梁的广东话发音 05/02 18:55