作者ckmungbean (绿豆)
看板NIHONGO
标题[翻译] 日本人のニセモノ制品に対する意识は健全と言えるか
时间Thu Apr 16 12:05:49 2009
若有翻译的不得当的地方还请版上的前辈多多指教...!
谢谢
http://bizplus.nikkei.co.jp/colm/baba.cfm?i=20081030c8000c8&p=1
日本人のニセモノ制品に対する意识は健全と言えるか
日本人对於仿冒品的意识健全吗?
内阁府はこのほど、全国の20歳以上の成人1770人を対象にニセモノに対する个别面接调
査を実施して、その结果を発表した。それによると、日本人はニセモノに対する抵抗感
がそれほど强いとは言えず、政府のニセモノ防止の啓発活动もさほど成果が出ていない
ことが示された。ニセモノ根絶には、根気强い対応策が必要なようだ。
内阁府最近针对全国1770名20岁以上的成年人对於仿冒品的感受进行了个别面谈调查,调
查结果已公布出来。根据此调查,日本人对於仿冒品的抵制感并没有那麽的强烈,反映出
了政府对於防止仿冒品的宣导活动的并没有达到很好的效果。为了杜绝仿冒品的存在,势
必要采取更强烈的措施。
3人に1人がニセモノ购入を见闻
三人就有一人曾经购买仿冒品
この调査は、知的财産に関する国民の意识を调査して政府の施策の参考にしようとする
ものであり、2004年度と06年度にも同様の调査を行っている。この调査で言うニセモノ
とは、制品の模仿品、商标やブランドのコピー制品、CDやDVDの海贼版などを総称
している。
这份调查是针对了国民对於智慧财产权的认知而实施,进而作为未来政府施政的参考,
2004及06年也进行过同样的调查。在此所定义的仿冒品为:商品的模仿、商标的复制、盗
版的CD及DVD等。
设问の第1は、「ここ数年の间に、あなたの身の回りでニセモノであることをわかった
上で、おみやげなどで海外からニセモノを购入したり、インターネットを通じてニセモ
ノを购入したりしているのを见闻きしたことがありますか」というものだ。
第一个问题为:「在近几年内,你知道你的生活周遭有仿冒品的情况下,曾经从国外买了
纪念品等的仿冒品或着透过网路购买仿冒品吗?」
回答は、「ある」とした人が34%で「ない」とした人が65%だった。06年の调査では「
ある」が39%、04年の调査では33%であり、大きな変化はないことになる。今回の调査
によると、世の中の3分の1の人は、何らかの形でニセモノを购入している実态を知っ
ていることになる。
回答「有」的人占了34%,「没有」的则占了65%。'06年的调查结果「有」的占了39%,
'04的结果则为「有」的占了33%,没有什麽太大的变化。根据这次的调查可得知总共有1/3
的人曾经以任何形式购买过仿冒品。
広く潜在するニセモノ容认の意识
广泛潜在的接受仿冒品的意识
続いて「ニセモノであることをわかった上でニセモノを购入することについて、どう思
いますか」という设问については、次のような结果になった。
下一个问题是:「明明知道这是仿冒品但仍然选择购买,对於这样的行为有何看法?」,
结果如下。
回 答 回答率(%)
どんな理由でも购入すべきでないと思う 40
不论基於任何理由皆不能购买
正规品よりも安いので、购入するのは仕方がないと思う 27
因为比正版的便宜,所以会选择购买。
公然と売っているので、购入するのは仕方がないと思う 17
因为是公然贩卖,会选择购买。
正规品にはないデザイン・仕様の品もあるので、购入す
るのは仕方がないと思う 8
有正版没有的设计,仕様の品不懂=3= 会选择购买。
その他・分からない 8
无意见。
この结果を见ると、「购入するべきでない」40%よりも、「购入するのは仕方がない」
と回答した人が60%もおり、ニセモノ容认の意识が日本人の中にかなり潜在することが
分かった。こうした潜在意识が、インターネットなどを介した海贼版の流通やニセブラ
ンド品の売买を容认することにつながっているのかもしれない。
从这个结果来看,与「绝对不会购买」的40%比起来,「会选择购买」的占了60%之多,从
此可以知道日本人对於能接受仿冒品的意识的确是存在的。会认同经由网路流通的盗版品
以及买卖仿冒的名牌等或许就是由於有这样的认知。
--
本草纲目:「绿豆甘寒无毒,主治消肿下气、压热解毒、治丹毒、烦热风疹、利尿止渴、
厚肠胃、作枕明目、治头风、头痛、补益元气、和调五脏、安精神、行十二经脉、润皮肤
、解一切草木金石砒霜毒」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.234
※ 编辑: ckmungbean 来自: 140.112.4.234 (04/16 12:07)