作者dokutenshi (雪野病+玛莉娜病患者XD)
看板NIHONGO
标题[翻译] 试翻板友hmsboy的文章
时间Wed Apr 8 23:16:09 2009
以下是hmsboy的原文,试着翻了一下
==============================================================================
第一话 剧情提要
第一话のあらすじ
故事发生在校园里
それが、ある学校で起こった物语です
●●●与○○○的第一次相遇
宫永咲と原村和は、初めての出会いがあった
两人一见面就下意识当场比较双方的胸部大小
二人は初対面の瞬间で、无意识にお互いの胸のことを比べたのだが
之後不幸败北的●●●就这样不小心从旁摔下去了、
不运に负けた咲は気付かずに、崖に落ちた
见此受到惊吓的○○○逃回宿舍整理自己的心情、
それを见て、惊かされた和は
寮に帰って、自分の気持ちを直して
之後来到社团教室、
そして部室へ向けって
进门时突然被告知刚刚送医的●●●已经不治、
"先、病院へ送る咲はもう死んでいるんです"
部室に入った瞬间で
和は急に、この事を告げるんだ
得知此事○○○的无法原谅自己非常伤心、
それを知っていた和は自分を许せなかった、とても悲しんでるんだ
在大雨中绝望的狂奔、纵身往山崖冲去‧‧‧
雨の中で絶望的に走る和は、崖へ駆け抜ける…
●●● = 宫永咲(みやなが さき)
○○○ = 原村和(はらむら のどか)
==============================================================================
应该有不少地方的用法不够通顺才是
还请板友不吝指教
--
◤ ◥ ▇▇
▇▇
▃▇▇
▇▇ ▇▇▇
▇▇▇
____ ▏ __________ ▇
▇
_■
■_▏ │ ▁▁ │ ▉▇▇▇▇▇▇
▇▇▇
▇▇▇
__ __ ▏ __ ___ ◆▉▇▇ ▇▇ ▇ ▇ chippclass
◣◥ ◤◢▏ ▍ ▁▁▁ ▋ ▉ ◢ ◣ ◤ ̄ ̄ ̄★◥ ̄◥ 症状:S型
 ̄  ̄▎ ▉ψchippclass▏
▃▍
│ ◢ │ ◢ ▏
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.224.7
1F:推 GN00611154:校庭の庭で开头接それが好像怪怪的。 04/08 23:28
2F:推 GN00611154:比べて不能接しかし,比べたのだが 04/08 23:30
3F:→ GN00611154:负けた咲 落ちる→落ち込む 04/08 23:31
4F:→ GN00611154:たら连接的方法也不太对。 04/08 23:33
5F:→ GN00611154:部室に帰ったら 04/08 23:34
6F:推 GN00611154:下一句被告知的事实当作主语放在前面应该比较好翻。 04/08 23:37
果然有板友可以帮忙指正就让句子通顺的多了m(_ _)m
7F:推 GN00611154:校园那句问题应该是で之後的用法... 04/08 23:47
8F:→ dokutenshi:我修改一下原文...搞不好会有更多要被指正的地方XD 04/08 23:49
9F:→ dokutenshi:如果方便的话,也请你告知一下该怎麽修改才比较合适@@" 04/08 23:49
10F:→ GN00611154:应该都要改成过去式。 04/08 23:49
11F:→ GN00611154:校园那句:用で的话大概要用…出会いがあった 04/08 23:52
12F:推 hmsboy:没关系啦 你等他改中文部份QQ 我把中文部份修比较顺了 04/08 23:54
13F:推 GN00611154:崖那句我理解错你的日文,那句用落ちた就好了。(过去 04/08 23:55
修改完了,还请继续指教XD
※ 编辑: dokutenshi 来自: 125.224.224.7 (04/09 00:05)