作者Lynyu (ライフ イズ スパイラル)
看板NIHONGO
标题[翻译] コブクロ- 时の足音
时间Wed Mar 25 15:30:41 2009
又要来向大家讨教了
时の足音
时间的脚步声 作词作曲:小渊健太郎/黑田俊介
别れの季节に揺れる 儚き一轮花
摇曳在离别季节 ___的一朵花 (儚き不知道怎麽翻比较好?)
同じ温もりの风を 谁もが探して歩いてる
我们都在追寻着同样温暖的风
出逢いは空に流れる おぼろ云の下で
和你的相逢 是在朦胧的云漂流的天空下
重なり合う时计の针のように
就像是重叠的指针般
ゆっくりと ゆっくりと 回り始める
徐徐地 悠悠地 开始转动
短い针が君なら 长い针が仆で
如果短针是你 长针就会是我
同じ时间を刻みながら 何度もすれ违い また出会い
刻划着同一段时光 无数次擦身而过 又再度交会
歩く歩幅は违っても 描く未来が同じなら
虽然步伐并不一致 却描绘着同一个未来
大丈夫 また同じ场所から 始められるから
没关系 因为我们还会在同一个地方起步
「顽张ったけど だめだったね」
「曾经努力过 却还是徒劳无功」
「负けちゃったけど かっこ良かったね」
「虽然失败了 但是样子很帅气呢」
色んな种をもらった 言叶が心に水をやる
埋下了形形色色的种子 言语在心田上灌溉
短い春に咲く梦 长い冬を越えて
在短暂的春天绽放的梦想 渡过了漫长的寒冬
心の奥に集めた种は どんな光で育つのだろう
内心深处收集的种子 是以什麽样的光芒培育的呢
歩道の影に咲く花 谁の为にあるのだろう
步道暗处绽放的花朵 是为了谁而存在的呢
「谁の为でもないよ」と辉く 君に照らされてる
并不是为了别人 而是灿烂地照耀着你
想いが言叶に変わるよ 言叶が光を呼んでる
想法化为言语 言语唤来光芒
光がほら影を作る 影で人は强くなれる
光芒投射出影子 影子让人变得坚强
强さが优しさに変わる 优しさが出逢いを呼んでる
坚强化为温柔 温柔唤来相逢
出逢いが道を创る この道に また 想いを刻む
相逢开创出道路 又在这条道路上刻划下想法
短い针が止まれば 长い针も止まる
如果短针停止 长针也会停下
同じ痛みを分け合える事 いつしか喜びに変わるから
一起分担的痛苦 不论何时都会化为喜悦
谁もが一人 一つ 一瞬 一秒 一度きり
我们都独自一人 在那一瞬间 那一秒
巻き戻せない时を 踌躇わず 生きてゆける
毫不迟疑地 唯一一次活过一段无法倒流的时光
そんな出逢いを 探してる
追寻着那样的相逢
一人 一つ 一瞬 一秒 一度きり
独自一人 唯一一段 那一瞬间 那一秒 唯一一次
出逢えて よかった
能够遇到你 真是太好了
我非常喜欢这首歌(包括曲子和词)
不过翻到倒数第二段时,坦白说我想要打作词者(逃)
矛盾的是,那段也是我最喜欢的部份...XD
--
人类这种生物,完全不排斥将他人的心灵当成实体看待,却拒绝将自己的心灵当成实体对
待。看在别人眼中再怎麽怪异的行径,也必然有其合理的理由。然而,这些复杂的心理过
程却是他人所无法了解的;岂止如此,有时甚至连本人都无法了解。人类总是以反应论来
解释自己的心理状态,却以实体论来解释自他人的心理状态。对於同样一种状况,要是发
生在他人身上,就会被自己解释成是对方人格特质有问题;但如果发生在自己身上,就会
开始袒护自己,为自己解释一大堆。 ──西泽保彦《人格转移杀人》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.130.189.30
※ 编辑: Lynyu 来自: 140.130.189.30 (03/25 15:44)
1F:推 KeyRing:推 超!好!听! 03/25 18:02