作者yuntechfin (找个防空洞)
看板NIHONGO
标题[翻訳] 书评-东野圭吾 さまよう刃
时间Tue Feb 24 11:48:22 2009
さき、前の翻訳文章も読んだよ(中国女の话)
中国人の意见は台湾の女の子と别々だ。
今、日本に留学している。
一部分の中国人はお金が多すぎるから、谦虚という文字はどう书いても知らないよ!
嫌な人~~
(HONG KONG からの留学生は中国人にちょっといじめられるという
场面も见たことがある)
でも、一部分の中国人は优しい人もいる。
やはり、人が异なるだ。
国籍は问题じゃないと思っている。
「 さまよう刃 」
东野圭吾(ひがしのけいご)着 / 角川文库 / /
あらすじ
不良少年たちに蹂躙され死体となった娘の复讐のために、父は仲间の一人を杀害
し逃亡する。世间の考えは賛否が大きく分かれ、警察内部でも父亲に対する同情
论が密かに持ち上げる。はたして犯人を裁く権利は遗族にあるのか。
为了报复被不良少年惨遭蹂躏至死的女儿报仇
,该名少女的父亲在杀害了不良少年集团里的一人之後,展开逃亡
。而社会对该事件的看法截然不同,持赞成与不赞成意见分为二派
,甚至连警察内部,暗中对该名父亲的行为,表示同情论的人也不胜枚举。
到底被害者家属该不该拥有私自处置犯人的权利呢?
PS.我也觉得这是个很难的问题...
「さまよう刃」の感想
辛い话でした...。良く描ききったと思うほど、难しい问题を含んだ作品でした
。私は、私刑はあってはならないと考えている方なのですが、あまりに同情の
余地の无い加害者の姿に、何が「正しい」のか分からなくなりました。
真是个具争议性话题的小说。这部小说与想的一样描写得很好之外,
也涵盖了艰难的问题。我对私刑,是持着不该存在的意见
,但是,对於加害者一点点同情之心都没有的姿态,什麽是"正确"的
,却无法清楚厘清。
凝った感じではなく、犯罪被害者と被害者遗族から见た少年法の无力さ
や行き场のない悔しさを、意外なほど正面から、素直に描いているような
感じです。
不仅令我感到混身血液冻结而已,同时也感受到了,作者意外的从正面,
率直地描写出来自於被害者及被害者家属对於少年法的无力感及无处泄愤的痛恨。
物语上の面白さや演出ばかりを重视していたら、もっと违った筋になるのでしょうが、
リアリティを完全に无视した小説になってしまうのでしょう。
若只是单纯注重小说的趣味性及演出表现的话,就会变成了变调的内容,且完全无视於真
实性的一本"小说"而已。
罪悪感のかけらも无い本作の加害者が法律に守られ、被害者遗族は真実を知る事
も复讐する事も阻まれようとする无念さが読者に诉えかけてくるのは、上手く
现実感を残しながら物语を描ききった着者の上手さだと思いました。
この展开だからこそ、読んでいて胸が苦しくなるのだと、思いました...。
我想作者本书的过人之处在於一边说故事的同时,也保有探索现实世界所存在的真实问题
。作者向读者倾诉的是,在小说里法律保护着的是,杀害人之後连一点点罪恶感也没有的
加害者,而被害者家属嚐试着去知道真象也好,报复也好,却被(法律的规范)阻扰的痛
恨。正是由於小说是这样的一个开始,在阅读的时候,我总是觉得胸口十分的苦闷。
法律は正しい、少なくとも社会の大势の利益を守るものだとしなければ
世の中が成り立たないに决まっているのだけれど、
こんな加害者さえ裁けないなんて...、と思わずにはいられません。
若法律不能以"公平正确,至少是保护社会大多数群众之利益"而存成的话,
在社会上这样的法律就不该成立。
但是,我不得不想"像这样的加害者为什麽不能接受应有的制裁呢?"
PS.这就像是孟子主张人性本善
而荀子主张人性本恶
以教育引导人善
以律令警示人恶
而现今的无差别犯案或者是残暴的社会案件
再者小至随手丢垃圾之类的
其恶的根源
是教育无能(不只是学校还有家庭教育)...
律令不严(就像有人说乱世用重典)
看完这篇书评
我也思考了一下...
这样的问题
请多多指教
谢谢纠正
^___^
--
人生就像是一盒巧克力
在还没有品嚐它之前
你永远无法知道它是什麽样的滋味
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.38.64.208
1F:推 reinakai:这本书很好看 不过某些桥段真是让人非常不苏胡 囧 02/24 12:14
2F:推 yam921:为了报复惨遭不良少年蹂躏至死的女儿报仇 <- 感觉比较顺@_@ 02/24 16:10
3F:推 johanna: 为了替惨遭不良少年蹂躏至死的女儿报仇 :P 02/24 16:48
4F:推 morning520:推这本~~~好看!(也有中文版可以找来看) 02/25 00:28
5F:→ morning520:中文书名:旁徨之刃 好像是皇冠出版的 02/25 00:28