作者gorira (果力拉)
看板NIHONGO
标题[翻译] 自分の中にいる「暴れる子ども」とのつき合い方
时间Mon Feb 16 10:26:20 2009
☆自分の中にいる「暴れる子ども」とのつき合い方
与存在於内心深处的「抓狂的孩子」之相处方式
「わかってはいても実际に许すとなると难しい」と考えているあなた、あなたはも
う大きなハードルを越えています。
「就算知道必须要原谅,实际上却很难做到」这样想的你,已经克服障碍一大步了。
「许したい」と思うことが、実は一番难しいのです。
能够想到「想要原谅某人」其实是最难的。
人を许したいと思うときに、极めて効果が高いエクササイズを绍介しましょう。
在这边向你解说,当想要原谅别人的时候可用的一种非常有效果的思考运动。
(1)谁にも邪魔されない场所で座ります。
(1)请你找一个不会被任何人打扰的地方坐下。
(2)目を闭じて、怒りや憎しみや拒絶を感じる人のことを思い浮かべます。
(2)然後闭上眼睛,请你回想起那些让你感到愤怒、怨恨以及排斥的人。
(3)二、三回深呼吸して、今の気持ちを感じます。それがどんな気持ちであって
も、そのまま感じてください。
(3)作两三次深呼吸之後,请感受你现在的心情。不管那是什麽样的心情,请你就这样
感受它。
(4)その人がした行为は変わらない、それは过去のことであって、今変えられる
ことは何もない、と考えてください。
(4)请你告诉自己,那个人他所做过的事情已经无法改变了,那已经是过去的事情了,
现在已经没有任何办法能够改变那件事。
(5)その人自身も変わらない、その人はそういう人である、と考えましょう。再
び二、三回深呼吸しながらその事実を受け入れます。
(5)那个人本身也不会改变了。请你告诉自己,那个人就是那样子的人。请再次深呼吸
两三次,然後接受这件事实。
(6)その人がそういう人なのは──そういうことをしたのは──苦しんでいるか
、未熟なのか、心に伤を负っているからだと理解するようにします。本人は気づいて
いなくても、
人は自分が伤ついているとき、他人を伤つけようとするものです。
(6)那个人之所以会这样——做了那种事情——请你理解那是因为他很痛苦、还不成熟
或是他的心背负着伤。就算本人没有自觉,但是人其实是一种在自己受到伤害的时候,
就会想要去伤害别人的生物。
「その人も苦しんでいるのだ」と考えて、思いやりの気持ちをもとうと意识します
。痛い思いをした子どもが、谁彼かまわず殴ろうとする光景を思い浮かべればいいで
しょう。かわいそうだと思えてくるはずです。
「那个人原来也很痛苦啊」请你这样告诉自己,并且跟自己说要用同理心去看待他。
能够在脑海里浮现出,一个有着痛苦经验的小孩,不管看到谁都想打的画面就好了。
我想你应该会觉得他很可怜。
(7)そのまま一、二分、静かに座って思いやりの気持ちで胸が膨らむのを──ほ
んの少しであっても──感じとってください。
(7)请你就这样安静坐着一两分钟,因为同理心的想法而使你的胸口感到膨胀,就算
只有一点点,也请你好好的感受。
まだ怒りが残っていてもかまいません。このエクササイズの目的は、相手への怒り
を抑えることではなく、自分の苦しみをとり除くことだからです。少しずつでも心が
思いやりのほうへ倾くまで、エクササイズを缲り返すとよいでしょう。
就算仍有愤怒存在也没有关系。这个思考运动的目的,并不是要去压抑对对方的愤怒,
而是为了要解除自己的痛苦。一点一点慢慢增加也没关系,直到自己的心能够倾向同理
为止,建议持续进行这个思考运动喔。
思いやりの気持ちが强くなればなるほど、许しの気持ちは大きくなっていきます。
同理心的想法变得越强大,能够原谅别人的想法也会变得更宽大的。
(很多翻得不顺的地方 欢迎批改修正 谢谢^^)
原文来自:脳にいいことだけをやりなさい!着者:マーシー・シャイモフ
訳者:茂木健一郎
※ 编辑: gorira 来自: 203.67.192.42 (02/16 10:29)
1F:推 baldy:6讲小孩那边应该是说小孩(当下)受到伤害看人就想打 02/19 15:52
2F:→ baldy:7的胸が膨らむ是指满心洋溢开朗正面的心情 02/19 15:53
3F:→ baldy:思いやり我想这边翻成「关怀」之类白话一点的词会比较好 02/19 15:53
4F:→ baldy:整篇遣词用字都很浅,跑个「同理心」出来可能学术味会重了点 02/19 15:54
5F:→ baldy:原文刻意用浅显易懂的话来讲,翻译时当然最好也配合一下:) 02/19 15:56
6F:→ gorira:感谢b大 m(__)m受教了~~~~~ 02/19 22:35