作者adadk (be brave)
看板NIHONGO
标题Re: [请问] 人妻的说法来源
时间Sun Feb 1 22:04:00 2009
: 如标题 谢谢
: 会问这个是我总觉得人妻这个说法怪怪的
: 感觉很A....:P
: 不过还满多人结了婚之後自称人妻...
: 不晓得这个说法是从哪边翻译或传过来的
1F:推 a007son :应该是...日本...02/01 20:28
2F:→ a007son :不然就是本来就有这个词,只是较少用而已02/01 20:29
3F:推 xxxxyuki :日文:人妻(ひとづま、HITODUMA)02/01 20:40
4F:→ alexroc :最早听到是A片的用词02/01 21:06
先多谢之前解惑的版友
那这个词
在日本...
使用上是中性的用法吗?
就是结婚的女人的意思
没什麽其他遐想
还是真的有带颜色的说法?
再多谢回答
5F:推 a007son :刚开始是正常用法,後来渐渐地糟糕化 02/01 21:30
6F:推 Lovetech :就算在A片里 人妻也还是中性的称呼 就跟女大生一样 02/01 21:37
7F:→ nadoka :人妻不可戏XD 02/01 21:37
8F:→ adadk :所以日本人也会自称人妻就是了?算是一般用法罗? 02/01 21:42
9F:→ adadk :google半天都是一堆糟糕网站 XD 让我很好奇 在日本 02/01 21:44
10F:→ adadk :本地会这样称呼自己吗? 02/01 21:44
前面是我在ask版的问题
有版友回答是由日本过来的
由於想请问日本当地的使用法,当地人会这样称呼自己吗?
还是说就算是中性用法,因为被A片大量使用..现在也就少用了?
对台湾现在有满多人自称人妻,感觉很好奇
又有关日语用法,所以想说转来这里看看
应该会有更详细的说明
多谢各位
11F:推 reinakai:人妻翻成中文就是"已婚妇女"啊 有什麽不对吗(笑) 02/01 22:11
我完全不懂日文...囧a 只是对用法很好奇
所以人妻在日本是很普遍的用法罗?...
因为台湾男生总会用这个词调侃刚结婚的女生,搭配暧昧的笑...感觉就恶
不过台湾女生却也会自称人妻...
让我觉得真的超不搭的.........
加上google这个词 出来一堆带颜色的网站 XD
让我更混淆这个词的用法了...
※ 编辑: adadk 来自: 218.169.236.237 (02/01 22:25)
12F:推 rosielism:丈夫以外的人对已婚女性的称呼。(by 日版wiki) 02/01 22:38
13F:→ rosielism:大陆wiki解释得蛮糟糕的w 02/01 22:38
14F:→ jasonmasaru:很多辞汇从正常变糟糕。新妻、素人、放置... 02/01 23:59
15F:推 deatherpot:放置还好吧 要後面接プ○イ才有糟糕到(逃げ 02/02 00:04
16F:推 jasonmasaru:不出我所料,deatherpot果然知道... 02/02 00:21
17F:推 DinaFox: 不出我所料,deatherpot果然知道... 02/02 13:06
18F:推 but:就中文的人妇罗.... 02/02 19:51