作者baldy (Squirrel Order No.2)
看板NIHONGO
标题[翻译] 宇徳敬子/きれいだと言ってくれた
时间Thu Jan 15 00:16:16 2009
きれいだと言ってくれた
作词/作曲:川岛だりあ
赠り物が届く记念日の夜に
あなたは帰らない三日月が滑りだした
眩いほどのダイアモンド首に饰るより
テーブルの向こう侧にあなたが居て欲しい
小さな命を抱えて
结婚纪念日那晚,礼物已经送到
你却没有回家,只见一弯眉月溜上天空
与其戴上大得耀眼的钻石项链
我更希望你坐在桌子的对面
怀抱着这小小的生命
※汗ばむ素肌からめあいながら私の中泳ぐ人
※巡る季节记忆を辿ればいつも泣いてばかりいた
※せめて 今夜はその涙をくちづけで 拭って
※交缠着汗水淋漓的肌肤在我之中泅泳的人儿啊
※每当我循着递嬗的季节回溯,都发现自己只留下哭泣的记忆
※至少在今晚,且为我吻去脸上的泪水
色とりどりの花部屋中で踊るよ
居心地のよくないぜいたくに背を向ける
怜れなほどに嘘が下手な恋人
でも爱がなくなれば里切りもない
小さな命を支えに
五颜六色的花朵排满了整个房间
不自在的奢华让我别过身去
情人说谎的本事差得可怜
可是没有了爱,也就没有了背叛
把这小小的生命当成支柱
☆汗ばむ素肌からめあいながらきれいだと言ってくれた
☆巡る季节记忆を辿ればいつも泣いてばかりいた
☆せめて 今夜はその涙をくちづけで 拭って
☆当我们交缠着汗水淋漓的肌肤,你说我好漂亮
☆每当我循着递嬗的季节回溯,都发现自己只留下哭泣的记忆
☆至少在今晚,且为我吻去脸上的泪水
※缲り返し
☆缲り返し
※重复
☆重复
-
感想
1.当年我就是喜欢这种Being系正姊(叹)
2.川岛だりあ写给别人的词一直都很劲 XD
3.脳内ならぬ体内泳ぎ?(爆)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.68.205
1F:推 Hakanai:最後两句哭泣的应该是女方(我),而女方希望至少在今晚 01/15 01:01
2F:→ Hakanai:男方(你)能用吻拭去女方(我)脸上的泪水...这样比较顺?@.@ 01/15 01:03
3F:→ baldy:唔,我不太有把握,不过除非整句都是以男方立场来讲 01/15 01:08
4F:→ baldy:不然その应该是用在第二人称,也就是「你脸上的泪水」? 01/15 01:08
5F:推 Hakanai:若是女方以旁观的立场来看待自己的泪,也未尝不可? 01/15 01:10
6F:→ Hakanai:最後以「拭って」结尾,是女生口吻的轻微命令语气... 01/15 01:11
7F:→ Hakanai:所以个人会倾向女方的观点来看整个句子架构 ^^a 01/15 01:12
8F:→ baldy:啊,原来如此,而且这样解释也比较连戏:D 01/15 01:15
9F:推 Hakanai:或者是,顺着前面的句子,指的是回忆里的自己的泪... 01/15 01:16
10F:→ baldy:那我偷改一下~ 01/15 01:16
11F:→ Hakanai:如此所呈现出的距离感,配合 その... 01/15 01:16
※ 编辑: baldy 来自: 61.57.68.205 (01/15 01:18)
12F:→ baldy:不过都搞出人命了,至少那句我应该没解错 XD 01/15 01:19
13F:推 Hakanai:私の中泳ぐ人...= =||| 纷らわしすぎるんだ... 01/15 01:24
14F:→ Hakanai:いかがわしい想像が头をよぎった...XD 01/15 01:25
15F:→ baldy:唔?我是说把纪念日前面加上「结婚」两个字那句啊(才怪) 01/15 01:27