作者zephyr0315 (泫瀹)
看板NIHONGO
标题Re: [听解] 关於日文的ptk音变??
时间Thu Jan 8 01:50:51 2009
其实p、t、k现象的出现确实是有点规律可循的。
当パ行、タ行、カ行的音出现在单字中或末时(即非字首时),
日本人为了发音方便,
就会自然地出现了所谓的p、t、k现象了。
举例来说,
有パ行音当作字中、字尾的单字如
スリッパ,
往往最後一个
パ的音会被发成如中文的
ㄅㄚ的音,
而非
ㄆㄚ的音,
但是如
パイナップル这个字,
不管任何状况,
パ的音绝对不会发生p、t、k现象,
亦即不可能发音成
ㄅㄚ。
而另外有タ行、カ行字母当作字中或字尾的单字亦然。
タ行的如
したい(死体)就会有p、t、k现象,
而
タイプ则不可能出现此种音便;
又如カ行的
だいすき中的
き会有p、t、k现象,
但是
かいわ(会话)这个字不会出现。
这个现象是确实存在的(但是据说日本人本身是不承认这个现象的),
但是是否每个符合这样的条件都会发生,
我就不清楚了(因为没有认真研究过,但我想是有一些语音学上的原因的)。
只是说,
像是
きせき(奇迹)这个单字的第二个
き,
好像就不太会产生p、t、k现象。
那麽话题再转到所谓的「发音方便」以及「日本人并不承认」来谈。
或许中文母语的学习者会觉得哪有什麽「发音方便」?
说不定还会认为日本人很怪,
或者是觉得这样子的现象让人听单字、背单字时有很多困扰等等。
但是其实站在日本人的立场来看,
这确实是情有可原的。
中文(我这里谈的是国语)的发音,
和日文的发音,
其实有着一个很大的不同,
即所谓的「清浊对立」(日文)和「送气不送气」(中文)的分别。
「清浊对立」的发音现象存在於日文当中,
但是中文却没有。
简单来说,
就是
た(声带不振动)跟
だ(声带振动)这两种读音是有分别的,
可以产生辨异作用(也就是在人们耳中听起来是不一样的东西)。
但是虽然日文母语者看起来好像吃香一点,
其实他们也缺少了中文里的「送气不送气」。
好比ㄅ和ㄆ的发音,
其实嘴形和口腔形状完全一样,
只差在一个有把气喷出来,
一个没有把气喷出来而已。
那麽这些差别会产生什麽影响呢?
就是中文母语者易搞不清楚た、だ、ㄉㄚ(或か、が、ㄍㄚ,或ぱ、ば、ㄅㄚ)的发音。
如果说以上我列的这几组音中,
您认为有完全相同的音,
那麽或许您应该找个发音纯正的人向您说明一下唷!
我举例一下好了,
比如说「た、だ、ㄉㄚ」这组,
た就是t这个子音加上母音a发音的,
だ的发音的子音位置就是跟英文的die中d的位置一样,
而ㄉㄚ就不用讲了。
当中だ的发音是大舌头的人念ㄉㄚ的感觉,
两个完全是不同的音。
(只是我们的耳朵听不出来,因为中文中「清浊」并不能产生辨异作用,因此需训练。)
那麽在日本人耳中,
中文听起来是什麽感觉呢?
比如说:「小明今天吃饱饭後就跑了!」
^^ ^^
以上两个作红色记号的音,
在日本人耳中听起来一样,
因为对日本人而言,
同样的发音位置有没有把气喷出来,
都是一样的一个字,
在意义的辨认上没有任何的差别。
这不就说明了p、t、k现象吗?
スリッパ的
パ不论念
ㄅㄚ(不送气)或念
ㄆㄚ(送气)对日本人来说都一样。
可是对我们中文母语者来说,
一点都不一样。
但是相反地,
「他好ㄅㄚˋ(清音)道喔!」或者是
「他好ば(浊音)道喔!」我们听起来不也没差吗?
这也正说明了为甚麽日本人认为p、t、k现象并不存在,
(而所谓的「发音方便」,则是因为发送气音比发不送气音多一道功夫,比较累,
因此就不把气送出来,一样可以说明p、t、k现象产生的原因。)
可是中文学习者却一直受p、t、k现象所苦了!
唯一的方法,
就是好好地训练自己的发音还有耳朵,
然後认真地背单字!
如此而已。ˋ(°▽ ° )/ ˋ( ° ▽°)/
以上文章如有任何错误,
还请各位不吝赐教。
p.s.本文中有些地方并未使用专业名词,
乃是因为怕专业名词造成阅读障碍,
希望语音学专家们不要太介意!
※ 引述《Kyushou (大筒)》之铭言:
: 刚自学日文不久 最近学到形容词的部分
: 关於い型 我搭配录音带
: 觉得有很多音都听不太清楚
: 例如: 高(たか)い的か是念KA还是GA??
: 过去式 高(たか)かつた(不好意思 不会打促音)的两个か念法??
: 我听录音带 总觉得念的很模糊 似KA又似GA 时而GA时而KA
: 搞得我都混乱了 所以想请教各位版友厘清我的疑惑 谢谢!!
:
: 我承认我有点钻牛角尖啦 但是这有没有什麽规则可循呢
: 可以解释的详细一点吗??
--
いつもの店に 行くには ▲ ▲ψsnowofsummer
知らない道を 步くこと ﹥
‥﹤
これが青猫岛における步行术の基本です。 ◢
──ますむら‧ひろし『青猫岛コスモス纪』
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.203.155
※ 编辑: zephyr0315 来自: 118.169.203.155 (01/08 02:07)
1F:推 cannengue:请问可以借转吗? 01/08 11:19
请随意!当中或许有错误的地方,不过我现在一时想不清楚。XD
如果届时有修改或什麽的,那麽我一定会通知。谢谢!<( >﹏<)╱
2F:推 libai:日本人本身是不承认这个现象-->这里应是指一般日本人 01/08 12:06
3F:→ libai:在NHK出版的相关书籍 以及其他语言语音学研究中 所谓的 01/08 12:07
4F:→ libai:"发音规则 发音习惯" 不仅止ptk 像文中促音後的パ之类的 01/08 12:09
5F:→ libai:促音後音变也有探讨 01/08 12:10
6F:推 cloud7523:国语学要説这本里面有详细的解说 01/08 12:43
※ 编辑: zephyr0315 来自: 118.169.192.106 (01/09 00:40)
7F:推 mikoshiu:日本人本身是不承认这一个现象 +1 01/09 02:23
8F:→ mikoshiu:这个问题 曾经在我还在日本念日本语学校时 01/09 02:24
9F:→ mikoshiu:问过一个教学非常有经验的老师 01/09 02:24
10F:→ mikoshiu:我问他 很多时候明明就是圈圈音 为什麽我听起来都是点点 01/09 02:25
11F:→ mikoshiu:他说 有吗?? 没有阿 你听错了 = = 01/09 02:26
12F:推 wangcy925:送不送气对日文根本没辨义的功用,他们在乎的是清浊 01/09 10:58
13F:推 wangcy925:我们说他们发音变了,但一般日本人跟本分不出来 01/09 14:26
14F:→ wangcy925:因为就算送气或不送气,清浊还是不变 01/09 14:27
15F:推 wangcy925:日本人念中文一个音,只要送不送气正确,就算清浊乱飘, 01/09 14:33
16F:→ wangcy925:台湾人也分不出什麽差别 01/09 14:34
17F:→ wangcy925:送气不送气,清浊,总共四种组合 01/09 14:35