作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
标题[翻译] 小酒窝(中翻日)
时间Wed Jan 7 11:45:29 2009
久しぶりに琴线に触れた歌を聴いたので、
日本语に翻訳してみました。
もっと的确で绮丽な表し方があれば、是非とも书き込みをお愿いしたいです ^^
=
林: 我还在寻找 一个依靠 和一个拥抱
未だに探してる
たった一つの拠り所と たった一つの抱拥
谁替我祈祷 替我烦恼 为我生气为我闹
谁かに祈ってもらって、悩んでもらって...
仆なんかのために、怒ってくれたり、拗ねてくれたり
蔡: 幸福开始有预兆 缘分让我们慢慢紧靠
幸せの前触れに见舞われて
赤い糸にゆっくりとくっ付けられてた
然後孤单被吞没了 无聊变得有话聊 有变化了
こうして、寂しい気持ちが纷れて
モノクロの世界が次第に彩られて
変わり始めたの...
合: 小酒窝 长睫毛 是你最美的记号
ちっちゃいえくぼに 长いまつげは
キミの最も爱らしいシンボル
我每天睡不着 想念你的微笑
寝付けないほど、毎日キミの笑顔で头がいっぱい
你不知道 你对我多麽重要
キミのことがどれだけ大事なのかは分かってくれなくとも
有了你 生命完整的刚好
キミさえいれば、ぴったりするほど円満な人生になるの...
小酒窝 长睫毛 迷人的无可救药
ちっちゃいえくぼに 长いまつげは
どうしようもないくらい爱らしい
我放慢了步调 感觉像是喝醉了
酔い耽ったように、歩幅を缓めてしまう
终於找到 心有灵犀的美好
やっと见つけたの
心が通じ合う安らぎを...
一辈子暖暖的好 我永远爱你到老
ポカポカと一生をともに添い遂げよう
いつまでも爱し続けるの
--
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
《前赤壁赋》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.149.46
※ 编辑: Hakanai 来自: 123.195.149.46 (01/07 11:48)
1F:推 baldy:第一句最後要不要加个を?(两个都用を变古龙腔也行啦XD) 01/07 12:40
2F:→ Hakanai:古龙腔? @_@ 01/08 00:25
3F:推 baldy:寻找/寻找依靠/寻找拥抱 vs 刀/一把刀/一把很快的刀 XD 01/08 00:37
4F:→ Hakanai:好高深的ネタ \( ̄□ ̄)>" 01/08 00:39
5F:推 baldy:没有啦,只是写到一半觉得自己好像习惯性堆叠用太凶 01/08 00:43
6F:→ baldy:每次都爱倒装,後面再接OOを、XXを,不知道是吃到谁的口水XD 01/08 00:44
7F:→ Hakanai:其实我也很爱这麽写~ XD 01/08 00:47