作者bc13 (大脑)
看板NIHONGO
标题[翻译] 今日 Yahoo!Japan
时间Wed Dec 17 18:51:55 2008
「埋蔵金」流用、10兆円规模=纲渡りの财政运営に-08~10年度・政府
12月17日17时5分配信 时事通信
动用十兆规模的特别财源 08~10年国家财政捉襟见肘可见一斑
时事通信 12月17日17点5分 发布
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20081217-00000121-jij-pol
政府は、麻生太郎首相が「日本経済は全治3年」と指摘した2008~10年度の财政运営
を、「霞が関埋蔵金」と呼ばれる特别会计の剰余金・积立金から10兆円规模を流用して
やり缲りする方向だ。期间中は景気対策で大规模な财政出动が必要とされる一方、深刻
な税収不足も予想される。借金である国债の新规発行额を少しでも抑えるため、财政当
局は纲渡りの対応を强いられる。
在麻生首相指出「复苏日本经济需花三年时间」的08~10年中,政府将使用高达10兆,
有「霞が関埋蔵金」称呼的存底结余款来应付。由於此三年中由於复苏景气的施政方针将
必定支出大量国家资金,可以预期将面临严重税收不足的窘境。为了尽可能的将等於是向
民众借钱的国债发行量压低,财政机关被迫在捉襟见肘的状况下对应。
财源に充てる埋蔵金の大半は、财政投融资特别会计に积み立てられている金利変动准
备金。既に10兆円の积立金があり、当面は年1兆~2兆円程度の剰余金が発生する见通し
だ。
被视为是国家储蓄的「埋藏金」有大半是由投资、融资等资金运作而来的利率波动预备
金。目前已累积十兆日币以上的存底在投入相当金额之後,预计每年可以产生1~2兆日圆
的盈余收入。
==============
今天翻得不知所云啊!
"财政当局は纲渡りの対応を强いられる"
的"强いられる"如果做"不得不"解,
那跟"纲渡りの対応"的连结又该如何呢?
"既に10兆円の积立金~见通しだ"这句问题更大
第一段说要投入10兆,那这埋藏金应该多於十兆吧?
这边跑出来"已经累积十兆"似乎又有矛盾!?
最後的"1兆~2兆円程度の剰余金"
应该不像我天真的认为这是净利吧?
使用埋藏金的利润高达10~20%....我看是我翻错...
请板上先进给小弟指教了!!
--
▄▅▄ ▂▂ ▄▄ ▂▂
▊███▊█▉ ██▎ ▏█ http://www.flickr.com/photos/bo_nian/
▊█▊ ▊█▉ ▏█▏ ▃▃▃▃▂▃
████▊█▉ ██▎▄███▆ ▏█▏▄█▅████ TM
▋█▊▇▊█▉ ██▎▏█▍◥▂▂▏█◣█▍ ███▄你今天 flickr 了吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.64.49.5
1F:推 baldy:1.被迫在捉襟见肘的状况下对应(就是被迫挖东墙补西墙?) 12/17 19:43
2F:→ baldy:第二段不是讲投入效果,只是在讲现在有多少,还有增加多快 12/17 19:44
3F:推 shenwu:准备金已有10兆以上的规模,其中的10兆用来 12/17 21:12
4F:→ shenwu:执行国家财政政策。预计流用的10兆元每年约有1~2兆元的盈余 12/17 21:14
5F:→ shenwu:小弟日文初学,如有错误请见谅。 12/17 21:17
感谢b大及s大的指正!
※ 编辑: bc13 来自: 203.64.49.5 (12/18 13:24)
※ 编辑: bc13 来自: 203.71.94.31 (01/07 17:46)