作者johanna (HANA)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 歌词翻译bump of chicken-东京赞歌
时间Sat Dec 13 03:57:45 2008
(请先看看板规,连结我就不引用了 :P)
※ 引述《cwk (心心)》之铭言:
: 东京賛歌
: 东京赞歌
: 作词:藤原基央 作曲:藤原基央
: 空と地面がある街だよ 育った街と どう违うだろう
: 违いが言えるのはどうしてだろう ここへ来てから教わったんだよ
: 天空和地面之间有某条街道 和长大的街道似乎有些儿不同
: 为什麽能说出不同的地方呢 因为你来了这儿了所以我教你呗
这是拥有天空和地面的城市 跟你成长的地方有何不同?
为何会说有所差别? 是因为来此才学到的吧
: 嘘が多いとか 冷たいとか 星が见えないとか 苦情の岚
: 上手くいかない事の腹いせだろう ここは几つも受け止めてきた
: 谎言有点多之类的 冷漠之类的 看不见星星之类的 抱怨的风暴
: 不顺利的事情的报复 在这边不知道要承受多少
诡谲狡诈 人情淡泊 看不见星星 诸如此类的滔滔抱怨
只是因为在此诸事不顺 所以藉着批评泄愤吧?
: 何をしに来たんだっけ 谁のためなんだっけ
: 道路も线路も 繋がってるけど そりゃそうだけど
: 不知道是为了什麽来这 是为了谁来这儿的呢
: 道路和线路虽然是连接着 虽然就是这样啊
你来此做什麽? 又是为谁而来?
马路相通 铁轨相通 虽说的确是这样没错
(我觉得这是说故乡跟东京的道路相连...)
: 胜手に飞び出して 胜手に辿り着いた
: この街だけが知ってるよ 忘れた梦の 引き出しを
: 擅自的飞去 擅自的抵达了
: 只有这条街知道噢 那已经忘却的梦的抽屉
自顾自地出奔 自顾自地到此
只有在这城市 才知藏在抽屉里的失落梦想
(因为外地人自己决定要来东京,来了又抱怨不停,
所以歌词是为东京平反,提醒这些人来此是为实现梦想。)
: あの顷いつも侧に居た 嫌いな好きな その人达を
: 今ほど大切に思えてましたか ここへ来てから気が付いたんだよ
: 那个时候一直都在身边 讨厌的或喜欢的那些人们
: 到了现在才会认真的想一下 来到这儿才发现呐
从前常在身旁 爱恨纠结的人们
如今始觉珍贵 都是因为来此才会发现
: 人はどこに居ても その人のままだよ
: 离れた谁かも 离れた自分も 生きてるんだよ
: 人啊不管住在哪边 都是那个人的模样噢
: 不管是离开了的谁 或是离开了的自己 都还活的好好哩
无论住在何处 人总是老样子
离乡的某人 离乡的自己 同样活得一如往昔
: 胜手に选ばれて 胜手に嫌われた
: この街だけが持ってるよ 帰れない君の いる场所を
: 擅自的选择了 擅自的讨厌了
: 只有这条街有噢 回不了家的你可以回去的地方
自顾自地选择 自顾自地厌倦
只有在这城市 能让回不了家的你停留
: 嘘が多いのはどこでもだろう 星が见えたって どうせ饱きるだろう
: 到哪的谎言不都很多吗 看星星什麽的 反正不都腻了吗
: すれ违う中には似た理由で ここへ来た人も少なくないだろう
: 就算有这些很像的理由 来了这儿的人们也没有变少啊
人心狡诈到处都一样啊 老是看星星也会腻嘛
在擦身而过的路人之中 因为类似理由而来的人也不少吧
: 何をしに来たんだっけ 谁が决めたんだっけ
: 是为了什麽来的呢 谁决定的呢
: 地面も空も 繋がってるんだよ 未来と过去も
: 地面和天空也是连系着噢 未来和过去也是噢
你来此做什麽? 又是谁决定的?
天空相连 地面相连 未来和过去也是
(跟前面一样,应该是指故乡和东京的天空相连,土地也相连。)
: 胜手に飞び出して 胜手に辿り着いた
: この街だけが知ってるよ 取り返した梦の その続きを
: 擅自的飞去 擅自的抵达了
: 只有这条街知道噢 拿回来的梦接下来的剧情
自顾自地出奔 自顾自地到此
只有在这城市 才知寻回的梦想将如何演变
: 胜手に选ばれて 胜手に嫌われた
: この街だけが持ってるよ 帰れない君の いる场所を
: この街だけが知ってるよ 育った街への 帰り方を
: 擅自的选择了 擅自的讨厌了的
: 只有这条街有噢 回不去的你能待的地方
: 只有这条街知道噢 回去故乡的方法
自顾自地选择 自顾自地厌倦
只有在这城市 能让回不了家的你停留
只有在这城市 才知回去故乡的道路
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.248.174
1F:推 cwk:谢谢! 连结我删掉了抱歉 12/13 06:42
2F:→ willy:请到johanna帮忙翻 原po真的赚到了XD 12/13 22:08