作者Eriol (今の政府ってクズ)
看板NIHONGO
标题[翻译] 交わり
时间Tue Oct 21 16:26:12 2008
刚刚翻译文章遇到的问题
--
http://kuso.cc/3WC*
巨大な年をとった鼠の妖怪で、3000年间以上生きて妖怪化したものと言われる。猫すら
も食べるといわれるがその反面、恩を受けた猫の子を育てることもあるという。
巨大的年迈鼠妖,由於生存3000年以上而妖怪化。与一般成精老鼠会吃猫的印象相反,祂受
过猫的恩惠,并且养大猫的孩子。
江戸时代の奇谈集『絵本百物语』によれば、文明年间、ある家の厠に旧鼠が住み着いて
おり、そこへ猫がやって来て旧鼠と交わり、5匹の子猫を産んだ。後に母猫は毒を食っ
て死んでしまうが、子猫たちのもとへ夜な夜な旧鼠がやって来て育てたという。
江户时代的奇谈集『绘本百物语』中记载,文明年间,某一户人家的厕所中住有旧鼠,後来
来了只猫与他交往,生下了五只小猫。後来母猫吃到有毒的东西死去,旧鼠就每晚都到小
猫们身边,养育他们长大。
--
以上是原文 网址和我的翻译
中间标黄色的部分是在下的问题
因为第一段提到老鼠受了猫的恩惠
但是第二段看不出有甚麽恩惠
而且在交わり後面接了小猫出生的发展
那麽这边的交わり应该翻成交配或交合吗?
--
オロチ: さあ 无に 还ろう
ゲーニッツ: 神の御加护があらんことを
やしろ: おとなしくねてろう...すぐ终わるからよ....
シェルミー: それがあなたの运命よ! おやすみなさい.....
クリス むしけらにしては よく顽张ってね....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.154.42
※ 编辑: Eriol 来自: 192.192.154.42 (10/21 16:26)
1F:推 herospeed:那只老鼠跟母猫是好朋友的关系..老鼠为了这个恩情而 10/21 16:41
2F:→ herospeed:帮助猫养大猫的小孩.. 10/21 16:42
3F:推 trax:まじわりー1.つきあい2.交配,交合,性交(交尾)这边是2吧 10/21 16:55
4F:推 herospeed:我没记错的话那支老鼠是母的..等等补推来源 10/21 17:12
6F:→ Eriol:所以他们是一般的朋友交往罗 多谢h大 10/21 17:57
7F:推 baldy:其实我想说第一段後半不是那个意思XD 10/21 19:33
8F:→ Eriol:愿闻其详 10/21 21:15
9F:推 herospeed:我想b板友想说的应该是那只その反面的部份.. 10/21 21:26
10F:→ herospeed:その反面的前面跟後面应该都是并存的..而非只有一个 10/21 21:27
11F:→ herospeed:照现在的翻译的话感觉老鼠养过猫的孩子..但却没有会吃 10/21 21:28
12F:→ herospeed:猫的印象..但是正确应该是会吃猫的印象跟养小猫的事情 10/21 21:28
13F:→ herospeed:都是存在的才对..我读完是这样的感觉啦 10/21 21:29
14F:推 baldy:感谢楼上的解释,让我可以偷懒少写一堆字 :) 10/21 21:39
15F:→ Eriol:我自己翻的时候 是想表达:一般的会吃猫 但这个例子正好相反 10/21 21:40
16F:→ Eriol:我以为这样写没问题 想不到还是让人误解了 10/21 21:40
17F:推 tomoyuki1017:就算是妖怪 猫跟鼠也很难交配吧XD 10/22 16:32
18F:推 JoeyChen:我觉得那一整句是交配才比较顺耶 10/22 22:56
19F:推 herospeed:回应楼上顺便推..关於这个有很多种说法..有人说老鼠跟猫 10/22 23:04
20F:→ herospeed:是夫妻..有人说牠们是好朋友..但是我看到的情报是朋友 10/22 23:05
21F:→ herospeed:居多..而且也有看到老鼠是母的的情报 10/22 23:05
22F:→ herospeed:所以才会说这个不适交配是当朋友 10/22 23:05