作者but (←杀千刀的UAO始作俑者)
看板NIHONGO
标题Re: [格言] プログラマーの格言
时间Sat Oct 18 02:22:44 2008
因为这系列讨论串能够切磋专业领域翻译,还满有趣的:)
: 要求仕様はプログラム完成後に完结する.
: 基本仕様は完成品を顾客が见てから决定される.
: 详细仕様は使用者がプログラムを动かしてから固まる.
:
我的翻译
需求规格在程式写完後才会敲定。
基本规格要客户看到成品後才会决定。
详细规格要使用者用过後才会确定。
: 推 johanna:软体的理想设计决定於程式写完之後,基本设计决定於顾客
: → johanna:看到成品之後,详细设计决定於使用者实际操作之後。
:
: プログラマー杀すに刃物はいらぬ,仕様を三回変えれば良い
我的翻译
要杀一个程式设计师不需要刀,改三次规格就好
:
: 推 johanna:杀工程师不须要刀,只要改三次设计就好。(对不起我笑了XD)
可能是我自己本行的洁癖吧
不是要战
只是觉得几个特定的词的翻法明显有个人爱好
觉得还满有趣的
来聊聊这些词
要求 requirement 需求
仕様 specific 规格
设计 design 设计
我自己已经习惯把这些常见用词直接照翻了
其中设计、需求应该是术语
让我觉得比较有趣的是 仕様
我自己都翻规格 花大都翻设计
我在想的是
仕様 算不算一个术语
如果是术语的话,就应该使用固定的翻译
但是我想了一想
如果是术语的话,必须能够定义
但 仕様 好像并没有一个明确的定义(?)
我本来试着这样解释:
- 规格是指使用者(客户)想要的功能
- 而程式设计师所写的方式叫设计
但想想也不对
程式设计师也很爱这样开脱:
仕様です。
(这是规格, 规格就是这样, 无能为力, 改不了的)
仔细想想,
客户要的功能应该就是需求
而设计则是指SE订出来的系统架构
那 仕様 到底是指什麽
这样想它的定义又很模糊了
就下面这个例子而言
「仕様を三回変えれば良い」
这里的 仕様 指的应该是客户的需求
但
: 要求仕様はプログラム完成後に完结する.
: 基本仕様は完成品を顾客が见てから决定される.
这个 仕様 又是什麽?
指的是SE所写的规格书,也就是设计吗?
这样 仕様 跟 设计 两个词又差在哪里XD
如果定义并不明确
又是否有固定译词的必要
=== 分隔线 ===
不过,既然「设计」是个术语
那翻译的时候为了避免混淆,
就会避开「设计」这个词。
但对不是走这行的人来说,
还真不知道该如何去掌握那些词是术语。
一般我们说程式的开发流程(开発プロセス)是
- 提出需求
- 系统分析 (SA - System Analysis)
- 系统设计 (SD - System Design)
- 写程式 (Programming)
分析是决定整体架构
设计则是定义细部的连结方式啦、资料库格式啦、模组间的连动方式等等
最後才用程式码去实现(或译实作; 日文是実装 implement)
有趣的是 programming 这个字
在早期 SA -> SD -> Programming 这个流程还没有翻译到台湾前
Programming 这个字就习惯翻成 程式设计 了
所以 Programmer 这个字也跟着翻成 程式设计师
但这个 设计 两个字,实在很容易跟 SD 的设计搞混
所以每次翻译的时候也是对这个词又爱又恨
有些技术译者已经决定舍弃旧译法
开始改翻成 编程(programming) / 程式员(programmer)
不过这其实是对岸的用语
但听起来就是不习惯
既然这里是日语版
不是语境这麽专业的场合
所以我选择习惯优先 翻译成程式设计师
很有趣的是j板友翻成工程师
确实台湾大部分的 programmer
一进公司 名片上印的就是软体工程师(Software Engineer)了
对我来说,把プログラマ翻成工程师,乍看是不习惯
不过,这或许这确实最本土化的翻法:)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.164.65
1F:推 johanna:我每次看到仕様也是斟酌得很头痛...|||| 10/18 03:02
2F:→ johanna:因为不是本行,也说不上是什麽偏好啦。「规格」是考虑过, 10/18 03:02
3F:→ johanna:但定义似乎不够宽,所以我只是从原po的文章里挖出其他 10/18 03:02
4F:→ johanna:可用辞汇.......(其实用得很心虚) 10/18 03:03
5F:→ johanna:至於写工程师是因为我身边会写程式的人都这样自称 XD 10/18 03:03
6F:推 johanna:整篇重看五次之後才稍微看懂一点.....= = 10/18 03:19
7F:→ johanna:「仕様を三回変えれば良い」不一定是说客户需求, 10/18 03:19
8F:→ johanna:可能需求从来没变,只是因为认知差异所以才不符合需求, 10/18 03:19
9F:→ johanna:所以要解释成SE的规格书(设计?)应该也行吧.... 10/18 03:19
10F:推 chiefedith:也是资讯领域的人觉得这些讨论很有趣 thx for discuss. 10/18 08:39
11F:推 zephyr0315:花大跟but大的切磋果然很有深度!! 学了一课>///< 10/18 11:48
修正拼错XD
※ 编辑: but 来自: 220.132.164.65 (10/18 13:31)