作者but (←杀千刀的UAO始作俑者)
看板NIHONGO
标题Re: [问题] 日语有一天会不会被外来语淹没?
时间Wed Sep 17 03:29:52 2008
哇 这个话题好热闹XD
来凑一脚:p
不要把日本语以汉语的角度来思考
日文基本上是表音文字
中文是表意文字
表音文字本来就非常容易自然而然采用音译
不是日语有大量外来语而已
英语也有超过一半的词是法文、拉丁文来的
法文最近也有英语外来语大量涌入的现象
在表音文字系统下本来就是极其自然的现象
参考
英语的外来语比例
来自法语 28.3%
来自拉丁文 28.24%
来自希腊文 5.32%
光算这些,英语的外来语就超过六成了
( 引用自
http://en.wikipedia.org/wiki/Loanword )
日语的语种成分
1956年 和语 36.7%
汉语 47.5%
外来语 9.8%
1994年 和语 25.7%
汉语 34.2%
外来语 12.3%
( 引用自
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%AA%9E%E7%A8%AE )
换个角度来说
我们之所以不习惯大量外来语
相当程度是因为汉字是一种很难纳入外来语的系统
倒不是很难音译
而是因为表意文字每个字有其意义
我们不习惯看到无法从个人字面意义去联想的词
但表音文字系统拼在一起才是一个字
平常本来就不太在意字面
所以很容易吸收外来语
举个身近的例子
台语因为书写系统一直没有完全确立的关系
(至少多数台语话者平常说话时不会去意识文字表记的关系)
吸收的日语外来语就比国语多很多
1F:推 LinaInverse:拜托不要再用中文思考逻辑去看待这些事情 09/16 17:08
推
2F:推 ckpiano:音译字、外来语太多反而会失去原来构字的逻辑吧? 09/16 18:25
3F:推 ckpiano:西方文字都有字根组字,中文也有新词组成的基本规则, 09/16 18:29
4F:→ ckpiano:日文和语也有他产生新词汇的方法呀…到不见得什麽都要马上 09/16 18:30
5F:→ ckpiano:用外来语输入吧? 09/16 18:30
推 nolonger21:卡普抠酒酒 原本日文就有造词的规则 音译的意义何在? 09/16 19:03
这样啦 请举个例来说明和语造词的规则如何?
自从千年多前汉语大量传到日本後
和语的发展就已经停滞了
尤其是因为和语本身还在发展阶段时
汉语就传入日本
所以纯粹和语还停留在比较原始的阶段
动词意义多半很笼统(如かける)
名词意义常常不够抽象(如有いね、ねこ这些词,
但没有个纯和语词可以表达「动物」这个概念)
当外来的语言可以表示自己语言所没有的概念
又多到来不及消化的程度时
直接沿用是最有效率的方式
所以日语引进了「动物」这个汉词 在当时 这也是个外来语
现今只是主角换成英文
再次重演汉字涌入日本的历史而已
至於汉语构词方式
既然是用汉语去构词
那也不算是和语了 还是一种外来语
再说,用汉语构词对日语来说也有很大的问题点
同音词现象会比英语外来语还要严重
伝染 电线
家庭 过程 仮定 课程
高校 航行 口腔 港口 孝行 後攻
结构 欠航 决行
中文除了「近视」以外,有哪个词有这麽多同音词
不是同音字喔!
飞行机雨天けっこう。是去还是不去?
かていの问题。是家里出问题还是选课出问题还是过程出问题或假设的问题?
这些可能还可以从文脉去猜测
那碰到用途一模一样的同音词 又怎麽办?
科学 化学
市立 私立
制纸会社 制糸会社
汉语声调、母音後的子音在日语消灭的结果
汉语里读音不同的字,在日语都成了同个音
生 静 省 西 省 成 性 青 星 政 制 盛
(这个例子引用自 汉字と日本人 高岛俊男 文春新书)
明治维新前後
日本大量使用汉语翻译新词的结果
造成了大量同音词
这个问题也不见得不比外来语棘手
6F:推 nolonger21:我想说的是 大量音译外来语本来就是不合理的事 09/16 18:50
如前面说明
其实这是很合理的现象
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.164.65
7F:推 nolonger21:补充一点 远山敦子(文部科学相)曾说:大量使用音译外来 09/17 03:52
8F:推 nolonger21:语,会破坏传统优美的日本语。语言也不是光是实用就好 09/17 03:55
9F:推 LinaInverse:所以说 什麽叫优美? 这就牵扯到主观意识 有些人 09/17 10:48
10F:→ LinaInverse:追求自己认为的优美 去当文学家。 对普罗大众来说 09/17 10:49
11F:推 LinaInverse:也是很自然的事情 09/17 11:01
12F:→ LinaInverse:漏打 对普罗大众来说 追求沟通性与实用性也是很 09/17 11:01
13F:→ LinaInverse:自然的事情 09/17 11:01
14F:→ LinaInverse:去叫技术人员把专有名词翻成和语 汉字 技术人员只会 09/17 11:04
15F:→ LinaInverse:说:谁理你们 09/17 11:04
16F:推 Capko99:如果还是如此主观武断 那麽根本没有讨论的立基点 不是吗? 09/17 18:47
17F:→ Capko99:我们不需要去评断优不优美 而是要看利弊得失 09/17 18:47
18F:推 nolonger21:优不优美不是我讲的 是日本文部大臣说的 OK? 09/17 19:51
19F:→ nolonger21:再来主观是什麽? 虽说每人审美观不一 倒也不至於差太多 09/17 19:53
20F:→ nolonger21:就像简体字很多台湾人都觉得丑 这样而已 很主观吗? 09/17 19:56
21F:推 Capko99:我当然知道是文相说的 我是说她的说法并不能代表什麽 09/17 19:56
22F:→ Capko99:语言学专业不是教育单位或政府部门说了算 对普通大众或许 09/17 19:57
23F:→ Capko99:有其份量 但拿到专业平台来检视就完全不堪一击了 09/17 19:57
24F:→ Capko99:您提到语言不光是实用就好 那麽还有什麽层面呢?美感? 09/17 19:58
25F:→ Capko99:审美观不一倒还是小事 重点是科学性的检视并不能主观判断 09/17 19:59
26F:→ Capko99:语言是一种沟通工具 就连美感也是这种考量 例如依照不同 09/17 20:00
27F:→ Capko99:场合所使用的不同雅俗程度的词汇 而不是主观判断谁美不美 09/17 20:01
28F:推 Capko99:说简化字丑的台湾人多吗?还是往往对汉字不甚了解的人呢? 09/17 20:03
29F:→ Capko99:简化字的美丑本来就是主观 这不能拿来讨论简繁之间的得失 09/17 20:04
30F:→ Capko99:那麽日文的新字体呢?也丑吗? 为什麽日本要改成新字体? 09/17 20:05
31F:推 LinaInverse:不用再讲了 他不会提出任何证据与推论过程的 09/17 21:25
32F:推 nolonger21:不管首相还是文部大臣 反正都是一小部份人的意见 这是 09/18 02:38
33F:→ nolonger21:谁武断的想法? 不堪一击又是你说了决定? 09/18 02:39
34F:→ nolonger21:你倒是提出权威人士的意见来看看 拥护片假名语的 09/18 02:40
35F:→ nolonger21:不合你意见的 不管谁说都不代表什麽? 到底是谁主观? 09/18 02:42
36F:→ nolonger21:日本的国语研究所就不是专业平台吗? 09/18 02:59
37F:→ but:既然您的问题是「日语有一天会不会被外来语淹没?」 09/18 03:25
38F:→ but:Capko99板友一直从语言学角度提供客观见解 反而您一直打转在主 09/18 03:28
39F:→ but:观的美丑问题还有人为限制与否的政治问题上打转呢? 09/18 03:28
40F:→ but:我这篇回文也并不想讨论我个人对外来语的看法 只想说明外来语 09/18 03:32
41F:→ but:的大量涌入在表音语言是极其自然且难以人为控制的现象 09/18 03:33
42F:推 nolonger21:外来语大量涌入日语 很大的原因是受潮流影响 所谓崇洋 09/18 04:06
43F:→ nolonger21:很多观念 可以用既有日语表述 但是直接却直接音译英文 09/18 04:09
44F:→ nolonger21:很多人在检讨这现象 保护传统文化是其中一个理由 09/18 04:13
45F:→ nolonger21:这本来就需要人为控制 不然最後世上只会存在强势文化 09/18 04:14
46F:推 nolonger21:我不觉得像他们说的 顺其自然 物竞天择就好 09/18 04:19
47F:→ nolonger21:繁体中文终究会被简体中文取代 反正可以用就好 没关系? 09/18 04:22
48F:推 nolonger21:日语是表音和表意的文字的混合 和其他语言也不同 09/18 04:44