作者but (←杀千刀的UAO始作俑者)
看板NIHONGO
标题Re: [请益] 日文有哪些标点符号
时间Sun Aug 31 15:56:40 2008
日文标点符号 (约物 やくもの)
其实日文标点符号没有很明确的基准
目前可以查到的基准有这些:
‧1946年文部省教科书局国语调查室《くぎり符号の使ひ方》
http://www.bunka.go.jp/kokugo/pdf/kugiri.pdf
这份标准只用来限制教科书的标点用法
从这份标准开始定义就很模糊
像他规定了 用来列举排列是用中点(‧),不过也可以使用点(、)替代
又规定了配合需要 点(、)跟中点(‧)又可以使用逗号(,)或分号(;)替代
‧1950年《文部省刊行物表记の基准》
这份标准也只是用来规范文部省自己的刊物标点用法
这里又规定了
- 反覆记号只用「々」,其他反覆记号都不用
- 原则上横书的标点与直写相同,但横写时「、」以「, 」代替,句号仍用「。」
- 横写时,数字原则上使用阿拉伯数字。惯用语以及数字性薄弱的词才用汉数字
‧1952年《公用文作成の要领》
这份标准主要也是规范公文的标点而已。内容与上者类似。
‧1959年 自治省《左横书き文书の作成要领》
政府自打嘴巴的来了 前面那些规范都是文部省(相当於教育部)的规定
但自治省(现在并入总务省,掌管地方自治事宜)又订了这套规定
规定横书时使用「、」与「。」,不用「,」。
‧共同通信社《记者ハンドブック》
这次报社公会自己规定的基准,媒体原则上不理政府公文标准,采用这一套。
这套就明白规定不用「,」与「.」,只用「、」与「。」
因为报纸早期都是直排而已,即便横排逐渐增加,但还是依照此方式。
‧JIS X 4051 《日本语文书の组版方法》
反正唱反调的标准越来越多
这是JIS(日本工业标准)里制定的标点用法
之所以标点会纳入工业标准
是为了要有标准让照像排版机器、电脑排版的厂商有规则可循
旧版本规定了横排时,使用「, 」与「. 」
2004年修订时没有明确写出标点用法
但这份文件本身是横排的,使用的是「, 」与「。」
光是以上这些规范,大致就知道光是最常用的「、」与「。」就很混乱了。
尤其是在横排的情况,到底要用「、」还是「, 」,没有一个固定原则。
明明政府内规的《公用文作成の要领》规定要用「, 」,
但近年的公文(尤其是政府机关网站)几乎都是用「、」。
《公用文作成の要领》已经形同死法律。
但理工方面,技术书籍又相当爱遵守旧版JIS规范用「,」「.」排版。
连最基础的两个符号都没有固定依据,其他符号就更不用说了。
由於这些规范几乎只提到「、」「。」几个常用符号,
其他比较少用的符号很少提及,所以更是个无政府状态。
像是冒号「:」。
虽然《くぎり符号の使ひ方》有提到冒号,但有注名这是「主要只用在横书的符号」。
所以直排时冒号到底要怎麽排,根本没有明确依据。
要印成 : 还是 ‧‧ ,完全是看出版社自己决定。
常看日文小说的人可能就会发现,冒号印成直的还是横的,会因为出版社而不同。
以上都是外观上的差异,事实上符号用法也有歧异。
主要混乱在这两点:
- 表示列举要用 、 还是 ‧
- 表示外国人名断字要用 ‧ 还是 =
大家的日本语等教材,大致采用「、」「。」的写法。
并在某些特定场合用了「?」符号。
现代还经常使用的标点主要如下:
句点(くてん/まる)。
表示句子的结束。
読点(とうてん/てん)、
表示句子的半中止。(句子停顿但文意持续时)
放在副词之後表示停顿。 ex. 昨日、雨が降った。
表示词汇的并列。(这个用法与下述中黑重覆)
汉数字直排时,表示数字的位数区隔。 ex. 一二三、四五六、七八九圆
括弧(かっこ)()
注释。
编号。 ex. (1) (a) * 用於编号的括弧直排时仍横排 印刷术语称为 纵中横
钩括弧(かぎかっこ)「」
引用、对话、题目等。
三点リーダー(さんてんりーだー)……
省略。
中黒(なかぐろ)‧
单词的列举。(此用法与、重覆)
外来语译词的断字。(此用法与=重复)
请参考
#18Rbt544
直排时的小数点。
圏点(けんてん)文字右方或上方的、‧。
用来强调希望读者注意的文字。
、、 、、、、、、、
ex. 路上吃烟は法律によって禁止されている。
ダブルハイフン =
外来语译词的断字。(此用法与中黑重复)
请参考
#18Rbt544
感叹符(かんたんふ)!
感叹符原则上不用於普通文章。但可配合需要用於表达感动的心情时。
用於强调、惊讶、讽刺的口吻。
疑问符(ぎもんふ)?
疑问符原则上不用於普通文章。但可配合需要用於需要表达疑问口吻时。
也用於质问、反诘等口吻。
* 课本里,通常只用在问句没有疑问词(如か)结尾,需要问号才能表达疑问时。
如 元気ですか。 元気?
还有 食べたでしょう? 雨が降るでしょう。 (表示でしょう上扬还是下降
* 确实传统日文没有问号。
而公文、报导比较少有疑问表现,所以公文、报纸不太出现问号。
但就如上述例子,口语上、常体的日文,
在没有疑问词的时候没有问号根本无法确认是否为问句。
所以现今杂志、小说,其实问号也用得很频繁。
毕竟所谓的正式规范,只是规定公文、报导等应用文。
在实务上,不使用问号可能会对小说的表现造成困难。
波ダッシュ(なみだっしゅ)~
表示范围。
反覆记号 々ヽヾゝゞ仝〃くぐ
现代文还用的只剩 々 ,表示汉字的重覆。
庵点(いおりてん)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BA%B5%E7%82%B9
用来标注诗歌的开始。
(至今仍然音乐剧的剧本常用这个符号)
コロン :
日文其实冒号的用法没有比较明确的定义。
至少比较清楚的只有日文冒号通常不与引号一起出现,有冒号可能就省掉引号。
ママ号 以类似标音的方式标示在文字右方或上方的ママ
标示於引用的文字旁边,表示「原文のまま」。
通常用在原文有错字、漏字、俗字,或是采用旧假名遣、旧汉字等情形。
表示引用的文字并没有做过任何改变(是原文的错)。
※ 引述《ceritaff ()》之铭言:
: 请问日文除了放在句中的 「、」和句末放的「。」 还有哪些常用的标点符号呢?
: 问句是都只有用「。」结尾,或是也有使用「?」的时候
: 有没有什麽书或文章有说明标点符号的用法,因为我一直找不到相关的文章。
: 麻烦大家帮忙了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.164.65
※ 编辑: but 来自: 220.132.164.65 (08/31 16:08)
1F:推 daniel318:反覆记号那个大ぐ现在还是有的呢XD 小说中狂出现= =" 08/31 16:32
2F:推 jasonmasaru:演歌也有阿XD 超爱演歌... 08/31 16:33
3F:→ but:是没错啦 演歌的话也很爱 ゝ XD 懒得说明罢了XD.... 08/31 17:29