作者but (←杀千刀的UAO始作俑者)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 和日本家长的沟通
时间Tue Jul 8 00:17:04 2008
: 1.作业没有交
: 宿题は交际していません
宿题を提出していません。
: 2.良好的复习习惯,能让学习更有效率。
: 良好なのは习惯を复习して、学习に更に効率があることができます。
良好な复习习惯は学习の効率向上に役に立ちます。
: 3.请天天听CD并跟着念。
: 毎日CDを闻いてそして引き続き思うことを下さい。
毎日CDを闻き、复唱するように。
: 4.当次的课至少要听5次。
: 劣った授业が少なくとも5回闻く时に。
毎回の授业内容は、最低5回闻くように。
: 5.请在家完成作业,不要来上课才写。
: 家にいて宿题を完成することを下さい、授业を受ける前才は教室で书かないでください。
宿题は家で完成するように。
授业前のぎりぎりの时间に书くべきではありません。
: 6.请先复习,再写作业。
: 先に复习して下さい、更に宿题を书きます
まず复习してから宿题を书くように。
: 7.回家请确实订正作业。
: 家に帰って确かに宿题を订正してもらいます
家で宿题の订正をちゃんとするように。
: 并将错误的句子整句写在Notebook里至少3遍。
: そして误ったセンテンスをつに整えてNotebookの中で少なくとも3书きます。
间违った句をノートに最低3回书くように。
: 8.请家长检查Yutaro的作业。
: 家长の検査Yutaroの宿题に完成してかどうかもらいます。
お母さんにお愿いします。
Yutaro君が宿题をちゃんとしたかどうかをチェックしてください。
: 9.字请写漂亮,不然要留下重写喔。
: きle ni ka e i de ku da sa i。、さもなくば再び书いておうを残します。
字は丁宁に书くように。
しないと放课後に学校で书き直してもらいますよ。
※ 引述《Kavana (Sing)》之铭言:
: 因为班上有几个日本孩子
: 他们都不太会讲国语,英语一点点
: 而我是几乎不会日语,英语讲了小孩子不见得听得懂
: 加上有些小孩子很混,希望家长能帮忙监督。
: 所以希望至少联络簿通知能让不懂英语也不太懂中文的日本家长看懂
: 在excite查了这些句子
: 但看起来都很奇怪
: 请大家帮忙我改正...
: 非常感谢!!!
: 1.作业没有交
: 宿题は交际していません
: 2.良好的复习习惯,能让学习更有效率。
: 良好なのは习惯を复习して、学习に更に効率があることができます。
: 3.请天天听CD并跟着念。
: 毎日CDを闻いてそして引き続き思うことを下さい。
: 4.当次的课至少要听5次。
: 劣った授业が少なくとも5回闻く时に。
: 5.请在家完成作业,不要来上课才写。
: 家にいて宿题を完成することを下さい、授业を受ける前才は教室で书かないでください。
: 6.请先复习,再写作业。
: 先に复习して下さい、更に宿题を书きます
: 7.回家请确实订正作业。
: 家に帰って确かに宿题を订正してもらいます
: 并将错误的句子整句写在Notebook里至少3遍。
: そして误ったセンテンスをつに整えてNotebookの中で少なくとも3书きます。
: 8.请家长检查Yutaro的作业。
: 家长の検査Yutaroの宿题に完成してかどうかもらいます。
: 9.字请写漂亮,不然要留下重写喔。
: きle ni ka e i de ku da sa i。、さもなくば再び书いておうを残します。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.164.65
※ 编辑: but 来自: 220.132.164.65 (07/08 00:20)
1F:推 fakeiori:你人真好XD 07/08 00:18
2F:→ but:其实是想要文章数XD 07/08 00:21
3F:推 zephyr0315:XD 我也要推but大人真好 我本来请提问者给我信箱XD 07/08 00:29
4F:→ zephyr0315:因为我没办法输入日文XD(下载樱花也没用) 07/08 00:29
5F:→ zephyr0315:不过5後面but大忘了改成敬体喔>w< 07/08 00:30
6F:推 KLun:每次看到b大翻译的句子,都深感自己日文能力的不足~~~~ 07/08 00:41
7F:推 Hakanai:没想到~ 这麽快....XD 07/08 00:44
8F:推 Hakanai:可是......句子是要给家长看的不是吗? 07/08 00:47
9F:→ but:我本来写敬体後来又改常体 虽然是家长看但对象是学生 好难抓 07/08 00:47
10F:推 Hakanai:我是朝给家长看的方向写~ 这样刚刚好 ^^a 07/08 00:52
11F:→ but:我觉得例如写 书いてください 但书く的行为者却又不是家长 07/08 00:56
12F:→ but:看起来实在怪怪的 所以又放弃 改成常体了 07/08 00:56
13F:推 Hakanai:そう...ね...ちょっとした书き直しか... 07/08 00:58
14F:推 Hakanai:こういう场合で、如何に适切な言叶遣いをするのかは 07/08 01:01
15F:→ Hakanai:难しいかも.......勉强が足りんな...Orz 07/08 01:02
难しいですね…。
就我的感觉,我觉得联络簿那些 [作业要在家里写] 这些句子,应该对象都是学生。
联络簿家长会看到是一种暗默的认知XD 所以我写成对学生用的语气。
但如果有必要直接跟家长对话时,才特别点名 保护者にお愿いします。
就像用中文写联络簿也会特别注明 请家长注意一下... 之类的? (谜
※ 编辑: but 来自: 220.132.164.65 (07/08 01:05)
16F:推 happydays:我觉得写丁宁体罗 有时候丁宁体是在表现出一种礼貌或教 07/08 01:06
17F:→ happydays:养 原PO是教导者 用丁宁体比较合体罗~ 07/08 01:07
18F:→ but:但直接对学生说话说敬语又非常奇怪... 07/08 01:08
19F:推 happydays:用desu‧masu很刚好(但也不需要用到更高级的敬语) 07/08 01:12
20F:→ happydays:学校老师教书大部分都是用desu/masu进行 书信往来等也是 07/08 01:13
21F:→ happydays:所谓丁宁有时候只是表现自己的教养和与对方的距离等等 07/08 01:15
22F:→ but:我烦恼的是ください那几句 老师对学生说书いてください怪怪的 07/08 01:15
23F:→ happydays:也没有特别尊敬对方的意思 另外书面上的话就更常用丁宁 07/08 01:16
24F:→ happydays:了 尽管平常讲话等适用常体(特别是女性或长辈) 07/08 01:16
kakisute.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2007/12/20/20071220_2.jpg
这篇联络簿老师直接用平常的口吻对学生说话
> 冬休みもがんばってね すごいね! 何をしたのかな?
http://image.blog.livedoor.jp/chachiko1016/imgs/c/f/cfd4f180.JPG
这篇则是敬语 不过老师是回覆家长的话 (而且是毕业最後一篇)
25F:推 Kavana:谢谢你们喔^_^ 好感动喔..我本来也想句子这麽多会不会没人 07/08 01:19
26F:→ Kavana:理我.....orz 07/08 01:19
27F:→ Kavana:我班上有8个日本小孩,我应该会在联络簿钉一张。顺便印一张 07/08 01:20
28F:→ Kavana:拿来比给学生看。 @_@ 07/08 01:20
29F:推 happydays:可以写お母さんへ:(关於XXX)协力していただけませんか 07/08 01:21
嗯 不过要麻烦家长的内容也得改写 毕竟书く的主体不是家长... 复杂了w
30F:→ Kavana:上次有对兄弟因故吵架,我都不晓得该怎麽劝架,巴不得自己 07/08 01:21
31F:推 Hakanai:有机会的话希望老师可以说说後续的发展~ XD 07/08 01:21
32F:→ happydays:(抱歉 我刚刚好像搞错焦点了 哈= =) 07/08 01:22
33F:→ Kavana:会讲日文...唯一常讲的是在打电话辅导时会问说xx de su ga? 07/08 01:23
34F:→ but:可以请问是哪里什麽学校吗 怎麽会有这麽多日本学生XD 07/08 01:23
35F:推 Kavana:哈哈哈 是美语补习班啦 科X...好像附近有日侨小学的样子 07/08 01:25
36F:推 Hakanai:补习班.........ヾ( ̄▽ ̄〃)ノ 07/08 01:27
※ 编辑: but 来自: 220.132.164.65 (07/08 01:38)
37F:→ but:科X不是也有日语班吗XD 07/08 01:46
38F:推 Kavana:我教英语...orz 07/08 01:48
39F:→ Kavana:看来我可以自己到日语班报名了 XD 沟通的漫漫长路 07/08 01:50
40F:→ zeeshichin:K大是好老师:)加油加油~ 07/08 14:01
41F:推 Schatz:乾脆直接问日语班的日籍老师该怎麽写比较快咩 XD 07/08 17:55