作者PrinceBamboo (竹笋王子)
看板NIHONGO
标题[符号] 标点符号 之 外来语人名的"・"与"="
时间Fri Jul 4 17:09:07 2008
一般日文外来语使用"・"区隔人名的姓和名
例如 ジョージ・ワシントン, ハリー・ポッター, ワン・チェンミン...等等
但有时也会看到用"="来区隔的
像是 チンギス=ハン (《日本史》书中之成吉思汗)
アンゴル=モア (动画人物)
ユニカ=トバ, ユーゴ=ファクト (游戏人物)
根据日文维基"约物"条目
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B4%84%E7%89%A9
这两者的解释分别为
中黒 (・)
复数の単语の并置(例:「国内・海外ともに」)に使う。「、」よりも全体がひとつの
块である意味合いが强くなる。外国语を片仮名に転写するときに単语の区切りに使うこ
とがある。
中黒を3个続けて记し、三点リーダーの代用とすることは误りである。
ダブルハイフン、二重ハイフン ()
汉字圏以外の人名などをカタカナで表记するときに区切りとして使用する。外国语を片
仮名に直したときに単语の区切りに使うことがある。
後者的名称为"double hyphen",是欧美标点符号之一
和等号不同,但其编码显示不出来,此处用等号代替表示
"中黒"有数个用法,其中用在外来语时是
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E9%BB%92
外来语の単语の区切り
外来熟语の単语の区切りに使う。必要がなければ用いない。
※パーソナル・コンピューター
ダブルハイフンの代わり
ダブルハイフンの代わりに使用される。
原来"・"只是"double hyphen"的替代品吗
而"double hyphen"在日文的用法是
http://0rz.tw/454oX
用法
※复数语からなる外国人名をカタカナで记述するときに、各语の区切りとして使用され
る。(例:チンギス=ハン、レオナルド=ダ=ビンチ)。
※日本语以外の単语を片仮名で记述するときにハイフンの置き换えとして使用される。
(例:ウォルドルフ=アストリア)
※日本语以外の熟语を片仮名で一语として记述するときに単语间の区切りとして使用さ
れる。
※アイヌ语のローマ字表记で人称接辞として使用される。
几乎就和一开始的"・"的用法是全等的
但现在却鲜少看见外来语使用"="
这两者间究竟有什麽差异呢?
再问个无关的问题,是"~"在句子中的念法
例如这样一段文字
※相爱大学 図书馆 开馆时间 平日 9:00~18:30 土曜日 9:00~15:30
我们中文会把"~"念成"到"或是"至"
"平日 9:00到18:30 周六 9:00到15:30"
那日本人通常是如何说的呢?
是 "九时から午後六时半" 吗? 或是 "九时から十八时三十分まで" 呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.42.201
1F:推 uryu2002:9:00~18:30 是念为 九时から十八时三十分まで 07/04 17:16
2F:→ PrinceBamboo:日本人平常都会念出まで吗 07/04 17:23
3F:推 kintalo:推实用的知识 我也一直想知道~到底怎麽念… 07/04 17:27
4F:推 uryu2002:我不能保证全部的日本人都会念出来,但我开会遇到的都有 07/04 18:05
※ 编辑: PrinceBamboo 来自: 140.129.42.201 (07/05 01:32)