作者but (but)
看板NIHONGO
标题Re: [语汇] 怎麽跟日本人介绍台湾地名或人名?
时间Tue Dec 25 21:12:45 2007
我又来认真了XD
从历史来说,日本念中文、日文专有名词,
本来会是念当时的音的。
像是吴音、汉音等等,
最晚期的唐音念起来已经有点像现代中文了。
如 椅子 念成 いす
但时代到了明治,
明治维新时,为了应付欧美流入的知识,
日本自己成千上万量产汉语。
这时创造出的新汉语,多半是用体系最完整的汉音来念的。
这时代流入日本的汉语、韩语专有名词,也多半是念汉音的音读。
台北 = たいほく
平壤 = へいじょう
台湾有许多地名都是被日本人改过的
尤其是下村宏(1915年就任台湾总督府民政长官)就任後
他是文字改革派 主张历史不是这麽重要
把地名难读的文字改简单比什麽都重要
(战後也主导日本国内地名更改)
有把现地读音音译成日文再选简单汉字的:
打狗 -> たかを -> 高雄
也有先把罕用字换成常用字,又改念成训读的:
枋桥(ばんきょう) -> 板桥(ばんきょう) -> 板桥(いたばし)
接着,战後来临,局势大变
虽然日本国内还根深蒂固这些日本音
但有些人看不爽
就是主张废汉字的カナモジカイ(假名文字会)与ローマ字论者
这些人从明治时期就开始积极主张废汉字
但受到反对势力反弹始终无法推行
终於得到战後这个良机 跟美国GHQ一鼻子出气
打算让日文一口气甩脱汉语荼毒跟传统束缚
趁着战败良机把持国语审议会2/3席次
两三年内丢出一大堆方案
虽然还没办法废汉字 但是搞出当用汉字表
一口气规定1850字以外的字都不准用 强制推行新字体
并抛出现代かなづかい(现代假名遣)
将传统的日文一口气改观
如:
东京(とうきやう) 变成 とうきょう
但是到了1949年
国语审议会似乎也感受到推行阻力仍在
像是明明想要想要废汉字 却留下了1850个
所以动脑筋到中文地名、人名上了
1949年向内阁建议并由文部省公布了「中国地名・人名の书き方の表」
(注意,不是 中国语 而是 中国)
这个表开宗明义序言说明要认识中国,促进人民理解,
应该摆脱汉字,贴近今日中文音,采用片假名书写中文地名、人名。
骨子里其实就是为了排除汉字。
长江(扬子江): ヤンツー江
黄河: ホワン川
「ホワン川」虽然是很合理的外来语翻译,
但,真得很可笑,不是吗? 直到现在,当然还是说黄河(こうが)比较多。
请注意此案虽提倡用今日读音,但不写汉字!
另外,那个年代还没有汉语拼音也没有注音第二式,
所以是使用耶鲁拼音为基础的,不区分有气音与无气音。
就法律面来说,国语审议会所建议的内阁公布本来旧只能约束政府公文,
但当用汉字、现代假名遣再怎麽说也都推行到民间大家都配合,
就这份法案整个没人理,不只一般民间不理。
连本来提议请国语审议会讨论怎麽处理中文地名念法的媒体也不理XD
外务省毕竟是公家机关,是少数能看到依照这个方案处理单位:
http://www.pubanzen.mofa.go.jp/info/blank_map.asp?id=008
但为了人民理解方便,还是加上括号写汉字了。
日本媒体逐渐倾向按照习惯念,也相安无事了一阵子。
接着问题又发生了,日本国内大量的在日韩、朝人,
强烈要求日本念韩文地名、人名使用韩文音。
所以近年汉城变成ソウル 平壤变成ヒョンヤン
但随着韩文改用韩文音,中文这块还是很自由。
一方面是没有中文人士强烈要求日本这样念,
二来是日本也开始有人主张相互主义。
就是说,韩国也是战後开始直接以音译来念日文,
(战前韩文念日本地名采用韩国汉字音比较多。)
所以日本也比照采用音译来念韩文。
但中文至今一直都是用汉字音念日文的地名跟人名,
(像东京不念Tokyo,没有汉字的さいたま市还坚持念埼玉市。)
所以日本也可以比照,用日文读音念。
至於媒体,民放(民营业者)一般采用最习惯读音,
例如台北念タイペイ,但高雄念たかお。
NHK最特殊,似乎坚持采用日文读音,
目前还念 たいほく 的只有NHK的样子。
人名则都用日文音读念,
像李登辉(りとうき)、陈水扁(ちんすいへん)、马英九(ばえいきゅう)
只有偏左的朝日新闻最近忽然开始积极标注上述的现在音,
如 陈水扁(チェンショイピェン)、马英九(マーインチウ)
艺人的情况比较特殊,媒体通常喜欢标音译的英文艺名。
(个人经验谈)
留学的时候,一到日本首先就是要办外国人登录证,
当然要决定自己名字的日文念法,
市役所的人碰到台湾人跟中国人,还是会查字典用日文音读去标,不能自己乱标XD
像我同学有个字自己标成け,就被订正成けい。
但是碰到名字里有查不到的字啦,日文音不好听的时候,
要求拼实际读音也是可以的。
不过可能会要求必须依照上述的耶鲁拼音表去拼写,
或是直接把护照上的英文姓名写成日文。
(像是志,护照上是chih的话,可能不会允许拼成ジー或ズー,一定要拼チー)
(个人想法)
虽然很多人觉得用中文的读音去音译,感觉好像中文有被尊重,
自己名字被用日文读音念,好像有种莫名的厌恶?
但换个角度想想,怎麽做是最容易被对方记住的呢。
日本艺人每次到台湾,为什麽要学自己名字的中文念法?
最近在念日文讲北韩的书,想说多练习念日文,无聊想要朗读出来,
才发现每次念到「金日成(キムイルソン)」有多绕口,
きんにっせい不是好念很多吗 囧
标音根本不可能一次记熟,
每次人名、地名出现第二次,旁边没有标音的时候,
还要翻到前面去查正确念法,
表音主义到底是促进了人民的相互理解,
还是更疏远了呢?
※ 引述《OhmoriHarumi (黑魔导)》之铭言:
: 以前看日本的节目讲台湾的地名,用日本汉字音读或训读的好像比较多,
: 好比说台中念たいちゅう,是音读。而高雄念たかお,是训读。
: 不过这几年下来,好像逐渐将台湾地名用国语的方式念。像是台北,
: 大部分都是念タイペイ,已经很少看到有人念たいほく。
: 当然台北是台湾最大城市,可是念其他地方时,好像还是没有很固定的念法。
: 同样的状况也出现在人名身上,现在似乎逐渐以片假名标国语念法居多,
: 用日文音读去念的比重有降低,但也不是说很固定的样子。
: 不知道如果大家跟日本人介绍台湾地名,或者是台湾人名的时候,
: 是习惯用片假名标国语念法,还是会用日文音读的方式去念?或者是看情况呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.174.195
※ 编辑: but 来自: 59.126.174.196 (12/25 21:20)
※ 编辑: but 来自: 59.126.174.196 (12/25 21:21)
1F:推 Doco:推好个认真专业! 12/25 21:51
2F:推 yxl:其实我有碰过台湾同学是用训读拼名字... 12/25 22:08
3F:→ but:楼上同学强者! 12/25 22:09
4F:推 takasi03:话说我的名字日本也刚好有... 12/25 22:26
5F:推 dauling:很受用,谢谢分享 12/26 00:03
6F:推 Lovetech:推! 尤其是最後那个 名字好念易记最重要 12/26 02:16
7F:推 Sarladin:推 好文~ 12/26 08:45
8F:推 KoShiyen:推推~~ 12/26 09:20
9F:推 LinaInverse:多学一个キムイルソン也不错啊...也没有很绕口 12/26 10:00
10F:→ LinaInverse:话说日本在标欧洲非英语系国家人名的拼音 也是用原音 12/26 10:02
11F:→ LinaInverse:居多 不像台湾只会用英文念法去念欧洲人名字.... 12/26 10:03
12F:推 LinaInverse:对我来说标原音就是学更多 所以我觉得不错 12/26 10:05
13F:→ LinaInverse:棒球看多了 李承烨=イスンヨプ 李炳圭=イビョンギュ 12/26 10:06
14F:→ LinaInverse:这些都能知道 阪神全场喊リン ウェイ ツゥ听了也很爽 12/26 10:09
15F:→ LinaInverse:我举的例子是文化互相了解还是疏远 大家就自己想吧 12/26 10:13
16F:推 moonfish:NHK有念たいほく吗?我听到的是たいぺい阿 12/26 12:21
18F:→ but:除了Chinese Taipei等情况,NHK内规似乎还是念たいほく 12/26 14:26
20F:→ but:主播随口念了タイペイ 接下来念原稿都改念たいほく了 12/26 14:31
21F:→ but:不过也有人说NHK气象从一两年前已经改念タイペイ的样子? 12/26 14:36
22F:→ but:内规混乱中XD 应该是ChineseTaipei的影响这个读音渐渐普遍了吧 12/26 14:36
23F:推 lelenice:推 好文~ 12/26 15:21
24F:推 moonfish:华航起火事件指的是NHKラジオ吧...我看到NHK第一反应是 12/26 19:22
25F:→ moonfish:NHK电视新闻...印象中没听过电视主播\念たいほく... 12/26 19:22
26F:→ moonfish:下次有台北的新闻再仔细听... 12/26 19:24
27F:→ moonfish:顺道一提...现在办外国人登录证市役所不会查字典标音耶.. 12/26 19:25
28F:→ moonfish:随便填也可以 是政策有改还是新宿有太多外国人懒得管? 12/26 19:27
29F:→ but:NHK太多了 广播、BS、地上波每个县又不同... 可能念法也有分歧 12/26 19:40
30F:→ but:可能真的是看市役所承办员的心情吧 我碰到的那位真的查了XD 12/26 19:41
31F:推 sitifan:good 12/26 20:35
32F:推 morgen:推~ 12/26 20:36
33F:推 callain:推!!~ 12/26 22:39
34F:推 sitifan:good article 12/27 08:34
35F:推 gotohikaru:大推 只知道最近的改变 感谢原PO整理的历史<(_ _)> 12/27 20:48
36F:→ but:补充 马英九当选时NHK新闻「台北」念成たいほく 04/08 20:21
※ sitifan:转录至看板 TW-language 05/20 13:32