作者odaru (欧达鲁)
看板NIHONGO
标题Re: [读解] 歌は谁かに闻いてもらうものだから
时间Mon Nov 21 13:23:28 2005
※ 引述《odaru (欧达鲁)》之铭言:
: "歌は谁かに闻いてもらうものだから"
: 这句中文翻译是 "歌本来就是唱给别人听的"
: 小弟不明白的是, 为什麽是用 もらう ?
: 又 "谁かに" 这个是配合 もらう 还是闻く呢?
: 如果是配合もらう, 那不就是 "从某人得来"的...(好像怪怪的 Orz)
: 如果是配合闻く, 那对もらう句型而言, 接受者和赠与者是??
: 还请各位指导一下,谢谢~
小弟查了一下 もらう的解释(YAHOO 大词林 & 大词泉)
注意到一点:
自分の好意により、または他人の依頼によって自分の行なった行为が
他人に利益をもたらす意を表す。
「今度の企画はみなさんにも喜んで─・うことができると思う」
「喜んで─・って私もうれしい」
不知道是不是从这个点去解释的?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.53.143