作者shriek1201 (尖叫1201次)
看板NIHONGO
标题[语汇] ...のこと
时间Fri Oct 28 12:51:57 2005
→ 彼女のことは好きでしたか。 (你本来喜欢她吗?)
→ 彼は日本语の先生のことが好きです。 (他喜欢日本老师。)
→ あなたは彼のことが嫌いですか。 (你讨厌他吗?)
彼女は将来のことが心配そうです。 (她看起来很担心将来的事。)
这四句是从某本日语自学书上头儿摘录下来的,
除了第四句的 ...のこと 我比较能够理解之外,
前面三句 ...のこと 的用法,意思是「关於某某人"的相关事物"」吗?
不过...喜欢或讨厌的对象不该是「人」吗? 怎麽会是「事(こと)」呢?
and,这三句可不可以把 ...のこと 去掉,改说成下面这三句呢?
→ 彼女は好きでしたか。
→ 彼は日本语の先生が好きです。
→ あなたは彼が嫌いですか。
这样文法对吗? 一定要加 ...のこと 才行得通吗?
又好像哪里怪怪的... O__o"
第一句,整句变成..一个让人有好感的女孩这样? 奇怪的疑问句。
而且整个句子原意是问:「你」本来喜欢她吗?
不过句子中却没有看到「你」的字样,是因为日语是个含蓄的语言,所以把
你、我、他、...这类的人称代名词给省略掉了吗? 还是因为...?
第二句,是「彼」好き? 还是「日本语の先生」好き? 是谁让谁有 好き 的感觉呢?
不过就我这阵子学到的名词句、形容词句、...等,
は相当於句中的第一主角,而が则相当於句中的第二主角,如果是这样的话,
那应该是「日本语の先生」让「彼」有好き的感觉吧? 嗯..是这样子吗?
第三句,我的疑问跟上一句雷同。
嗯请问我的这整个流程,
从问题的产生到最後的自我评断解析,有哪里是对的或错的吗?
and,正解到底是...?!
//啊...拍谢,好像问了很多问题..囧rz
//对日文还没建立起多敏锐的语感,大家见笑了..囧rz
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.17.142
※ 编辑: shriek1201 来自: 60.248.17.142 (10/28 12:53)
1F:推 YuZu666:你用中文去想日文就会有很多类似的疑问 总之 习惯就好 10/28 14:10