作者kazushige (玫瑰蜂蜜)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 请问这要怎麽翻
时间Mon Sep 26 17:57:05 2005
※ 引述《eternalsaga (挂网中)》之铭言:
: 甘く见るなかれY氏、わたしゃぁ黙って引き下がるようなお客じゃないのよ
: ^^^^^^^^^^^^^^
: 这边看不懂@@
: 为什麽要加なかれ呢?
: 请强者帮我解答了~ 谢谢~~ (叩首)
简单的说就是~てはいけない的意思.
动词:て形 + はいけない
は駄目だ
(注:口语では「~ては→ちゃ/~では→じゃ」が多く使われる)
动词:原形 + んじゃない
(こと)なかれ
详情参照
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/dictionary.html
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=%A4%CA%A4%AB%A4%EC&stype=0&dtype=0
--
「虚伪的美丽」。我喜欢「美丽」这东西,但它常伴随着「虚伪」。
你可以在我的创作里发现黑色与幽默,但你不会看到言情小说,
我最讨厌甜腻腻的东西,包括滥情。
http://mypaper.pchome.com.tw/news/murasaki13/
http://www.wretch.cc/album/kazushige
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.127.233
1F:→ eternalsaga:那这句要怎麽翻呢?小弟资质驽钝 还是不懂>< 09/26 18:25
2F:推 concerto:照这样说的话应该是:不能小看他的Y氏 这样.. 09/26 18:28
3F:推 eternalsaga:嗯嗯 了解~!! 太感谢了~^^ 09/26 18:46
4F:推 riphy:推 09/27 01:05