作者simo (我爱新家~~)
看板NIHONGO
标题Re: [问题] 可以帮我分辨一下句子吗
时间Mon Nov 8 12:30:48 2004
※ 引述《jstrx (风)》之铭言:
: 私は 恋人に 会いたいです
: 恋人と デートしに 来ました
に和と的差别在於
「に」表示单方向的动作 A--> B
「と」则是双方向的动作 A--> <--B
这样讲可能太抽象,请看以下的比较
恋人に 会う 指的是你要去见你的恋人,你去找她(没有约) 你--> 恋人(单方动作)
恋人と 会う 指的是你和你的恋人约好要见面,去和她碰面 你--> <--恋人(双方动作)
至於デ一ト 的话,一定要用と 因为是双方约动的动作
此外有些词一定是要「と」
比如说「结婚」、「见合い」等 一定是需要双方一起动作的行为
: 为何两个恋人後面一个用に 另一个用と
: 台湾へ 中国语の 勉强に 来ました
: 日本へ 日本语を 勉强に 行きます
: 为何语言後面一个用の 另一个用を
第一句可以想成 「勉强に 来ました」
前面加上「中国语の」来修饰「勉强」因此变成 「中国语の勉强に 来ました」
第二句我个人觉得应该是不正确的用法说
应该改成「日本へ 日本语を 勉强しに 行きます」才对
其来由是「动词第二变化 + に 行く」的用法。
这边的动词是「勉强する」改成第二变化「勉强し」
前面的「日本语を」是动词勉强的受语,
「日本语を勉强する」,动词第二变化後加「に」之後加行く
有错请补正~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.46.233
※ 编辑: simo 来自: 140.112.46.233 (11/08 12:33)
1F:推 jstrx:感激..谢谢你 218.171.16.26 11/08