作者honkwun (123)
看板NIHONGO
标题[讨论] 歌词试译再回锅 别离之歌
时间Thu Sep 2 23:08:02 2004
修订版是这样
大致上把大大的指正都考虑进去 唯一没有加上大大的意见之处的是
在第3第4句那里 大大觉得是
黄昏可没有那麽好心,会去对每一个人说
----------------
日本网友说应该是别的意思 就在後来修正的版本里
很感谢之前大大的指导 所以再来分享一次:)
わかれうた/别离之歌
1.
途に倒れて だれかの名を
呼び续けたことが ありますか
你可曾有过这样的经验吗?
即便在(追寻他的)路途中失足跌倒 口里还继续呼唤他的名字
人ごとに言うほど たそがれは
优しい人好しじゃ ありません
他人都道夕阳温柔体贴 是来者不拒的好人
(黄昏下挫折地)倒卧在路旁的我却感觉不出来
别れの气分に 味を占めて
あなたは 私の户を叩いた
笼罩在别离的气氛下
当时的你敲着我的房门
私は别れを 忘れたくて
あなたの眼を见ずに 户を开けた
想要忘却分离这回事的我
在开门的时候 刻意避开你的视线
わかれはいつもついて来る 幸せの後ろをついて来る
それが私のクセなのか いつも目觉めれば独り
别离总是会来的 紧随幸福而临
(会变成这样)是我习惯如此吗? 习惯在醒来後孤单一人
2.
あなたは愁いを身につけて
うかれ街あたりで 名をあげる
身上有股哀愁的你
在喧闹欢乐的街景当下 你的名字一言而喻
眠れない私は つれづれに
わかれうた 今夜も 口ずさむ
而无法成眠的我 百无聊籁地
在今晚一样给自己唱了首别离之歌
だれが名付けたか 私には
别れうた呗いの 影がある
到底是谁为这首歌取了这样的名字呢?
这首歌让我感同身受 歌中的哀情对我来说是如影随形
好きで别れ呗う 筈もない
他に知らないから 口ずさむ
并非是我喜欢别离的感觉 才会唱着这首别离之歌
或是说有什麽其他的原因我也不清楚 总之就是哼着它罢
恋の终わりは いつもいつも
立ち去る者だけが 美しい
每每总是在恋爱要结束的时候
只有起身离去的人到最後还感觉得到恋爱的美丽
残されて 户惑う者たちは
追いかけて焦がれて 泣き狂う
但是被抛弃的人却是迷惘无策
只能追逐离去的人的背影 慌张 迷失 嚎哭
わかれはいつもついて来る 幸せの後ろをついて来る
それが私のクセなのか いつも目觉めれば独り
别离总是会来的 紧随幸福而临
(会变成这样)是我习惯如此吗? 习惯在醒来後孤单一人
あなたは愁いを身につけて
うかれ街あたりで 名をあげる
身上有股哀愁的你
在喧闹欢乐的街景当下 你的名字一言而喻
眠れない私は つれづれに
わかれうた 今夜も 口ずさむ
而无法成眠的我 百无聊籁地
在今晚一样给自己唱了首别离之歌
Copyrightc1977 YAMAHA Music Foundation.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.118.10
1F:推 ayumism60:谁唱的呢?? 61.56.137.194 09/02
2F:推 honkwun:中岛美雪 MIYUKI NAKAJIMA 219.91.121.101 09/03