作者quatare (一语碎八十뜩
看板NIHONGO
标题Re: [问题] 贷します 和 借ります
时间Fri Jul 30 17:16:38 2004
※ 引述《LuLing26 (想放手了)》之铭言:
: 想请问大家下面两个句子
: 1.私は友达に新しいカメラを贷してもらいました
: 2.私は同僚に伞を贷してあげました
: 贷します和借ります一个是借出另一个是借入
: 我不懂的是
: 为什麽第一个句子不用
: 私は友达に新しいカメラを借りてもらいました
: 最近做的题目
: 不管是もらいます / あげます / くださいます
: 借出还是借入
: 用的都是贷します
: 觉得很疑惑
: 麻烦各位帮我解答..感激不尽^^:
我也常有这个问题。
没有加上 "补助动词" 我都可以理解,
但一加上後,就不大懂意思了。
因此,我也会跟 LuLing26 样 有相同想法。
因为我看到这类"借进来、借出去"的句子,
习惯上都是 :
先找主词 与 动词,
然後再依主词判断是"借进来、借出去"
会不会是因为这样,
所以我很容易搞错 "借贷的方向"。
举例来说,像原本的句子,
私は友达に新しいカメラを贷してもらいました
我会很容易的解释成:
「 用贷す,主语是私は,
所以是 " 我借出去东西 ",
借的对象是 " 朋友 "。 」
--> 我反而会翻成 「我借给朋友新的照相机 」
-----
因为用 "贷す" 方向明明是 " 借出去 " (我借出去给别人)
可是 "てもらう" 的方向又是 "我从别人那得到"
方向正好相反?!
那究竟是怎麽样才对?!
我把自己思考上的问题 也打上了,
不知道是不是因为我太过要求文法,
才会产生这样的问题?
麻烦各位解答了!!!
我有看过几位大人们的讲解了,
现在是处在有点越来越懂,
可是还是有所疑惑的状态。
麻烦各位了!!!!
------
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.136.22